Присяжные заседатели translate French
48 parallel translation
Я, возможно, оставил бы это, господа присяжные заседатели, но я не стал.
J'aurais pu l'empêcher mais je ne l'ai pas fait.
Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
Mmes et MM. Les jurés, êtes-vous d'accord sur un verdict?
Мы, присяжные заседатели, с вышеуказанными полномочиями нашли ответчиков "Не виновными".
Nous, jurés, déclarons les accusés non coupables.
Посмотрите на него, уважаемые присяжные заседатели!
Regardez-le bien, mesdames et messieurs les jurés!
Присяжные заседатели, пришли ли вы к единогласному решению?
Membres du jury, êtes-vous arrivés à un verdict unanime?
" Селиг Миндиш, присяжные заседатели, он ваш шпион!
"Selig Mindish, mesdames et messieurs du jury, " c'est lui, votre espion!
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
J'en appelle au jury : ne vous laissez pas emporter par cette hystérie collective.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Et c'est ainsi, mesdames et messieurs les jurés, que je conclurai.
"Мы, присяжные заседатели, находим Ларри Флинта виновным."
"Le jury déclare l'accusé Larry Claxton Flynt, coupable."
Господа присяжные заседатели я знаю, вы всё утро слушали мистера Брого.
Mesdames et messieurs les jurés, je sais que vous avez écouté M. Broygo toute la matinée.
Дамы и господа присяжные заседатели, с помощью улик мы покажем вам,... что сама она не проявила того милосердия, которого просит от нас.
Mesdames et messieurs lesjurés, nous allons prouver qu'elle-même n'a pas montré la pitié qu'elle nous demandera.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы всё слышали из собственных уст подсудимой.
Mesdames et messieurs lesjurés, vous avez entendu l'accusée.
Мы, присяжные заседатели,... признаём подсудимую Сельму Жескову виновной в убийстве первой степени,... и настоящим приговариваем её к смертной казни.
Le jury déclare l'accusée, Selma Jezkova, coupable de meurtre avec préméditation et la condamne à mort!
Дамы и господа, присяжные заседатели! Ваши услуги больше не понадобятся, вы все свободны!
Mmes et MM les jures vos services n'etant plus requis, vous pouvez disposer
Дамы и господа, присяжные заседатели, граждане Санта-Розы!
Mmes et MM les jures, citoyens de Santa Rosa
Дамы и господа, присяжные заседатели, благодарю за вашу работу.
Le jury peut disposer. La séance est levée.
И.. когда присяжные заседатели заканчивают совещание... и объявляют судье, виноват подсудимый или нет...
À un moment, le jury revient après délibération, et annonce au juge si oui ou non le mec a été jugé coupable.
Господа присяжные заседатели тяжести совершённого преступления имели возможность применения к подсудимому верхней обвинения, о применении к подсудимому...
Messieurs les jurés, vous avez étudié cette affaire pendant trois jours. Vous connaissez tous ses éléments. Vous comprenez la gravité du crime.
Господа присяжные заседатели, вы имеете представление о тяжести... В случае согласия с правотой стороны обвинения вы обязаны вынести вердикт "виновен" или не...
Vous devrez décider si l'accusé est coupable ou non.
Господа присяжные заседатели давайте всё-таки как бы, чтобы наш лёд тронулся.
Messieurs les jurés, allons-y. Il est temps.
Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели?
S'il ne l'a pas tué, quelle différence fait son parler russe, estimés membres du jury?
И они уже выделяются как лидеры. Присяжные заседатели 6, 7, и 11 смотрели на них все время, оценивая их реакцию.
Jurés 6, 7, et 11... on les a observés, jugeant leurs réactions.
Господа присяжные заседатели, представляю вашему вниманию факт, что и у сенатора Харпера, и у миссис Харпер был мотив, у обоих была возможность.
Mesdames et messieurs les jurés, le sénateur Harper et Mme Harper ont l'un et l'autre un mobile.
Дамы и господа присяжные заседатели, вне всякого сомнения улики указывают на то, что Отис Уильямс виновен.
Mesdames et messieurs les jurés, les preuves montrent irréfutablement qu'Otis Williams est coupable.
Многоуважаемый суд, господа присяжные заседатели, меня зовут Эстер Рэндольф, помощник Генерального прокурора Соединенных Штатов.
Plaise à la Cour, messieurs du jury, je suis Esther Randloph, assistante du procureur des États-Unis.
Мы как присяжные заседатели.
Nous sommes comme un jury.
Присяжные заседатели не могут расследовать.
Un jury ne peut pas enquêter.
Присяжные заседатели с тобой не согласны.
Il y a tout un jury qui ne semble pas d'accord avec toi.
Присяжные заседатели по делу США против Далтона Трамбо признали последнего виновным в неуважении к конгрессу.
- Dans l'affaire États-Unis contre M. Dalton Trumbo... Juin 1949 Washington, D. C....... nous déclarons le prévenu coupable d'outrage au Congrès.
Господа присяжные заседатели, это важное дело, и у меня есть несколько дополнительных комментариев, которые вы должны учесть.
Membres du jury, cette affaire est importante, et j'aimerais vous soumettre quelques remarques.
Школа тронулась, господа присяжные заседатели.
Le lycée a quitté le bâtiment.
Господа присяжные заседатели, суд был уведомлен о том, что коллегия присяжных вынесла приговор по данному делу.
Mesdames et Messieurs du jury, la cour a été informée que vous aviez rendu votre verdict dans cette affaire.
"Мы, присяжные заседатели, признаём подсудимого Стивена А. Эйвери виновным в преднамеренном убийстве первой степени согласно первому пункту обвинения".
"Nous, les jurés, déclarons l'accusé, Steven A. Avery, coupable de meurtre au premier degré, comme expressément indiqué dans l'acte d'accusation."
"Мы, присяжные заседатели, признаём подсудимого Стивена А. Эйвери в изувечении тела согласно второму пункту обвинения".
"Nous, les jurés, déclarons l'accusé, Steven A. Avery, non coupable d'avoir mutilé un corps, comme expressément indiqué dans l'acte d'accusation."
"Мы, присяжные заседатели, признаём подсудимого Стивена А. Эйвери виновным в незаконном хранении огнестрельного оружия согласно третьему пункту обвинения".
"Nous, les jurés, déclarons l'accusé, Steven A. Avery, coupable de possession d'une arme à feu, comme expressément indiqué dans l'acte d'accusation."
Господа присяжные заседатели, от лица округа Мэнитуок я бы хотел выразить вам глубочайшую благодарность и признательность за проведенную вами работу.
Membres du jury, au nom du comté de Manitowoc, j'aimerais vous exprimer ma plus grande gratitude pour vos services dans cette affaire.
Уважаемые присяжные заседатели, пусть вас не собьёт сочувствие, предвзятость или пристрастность.
Membres du jury, ne vous laissez pas influencer par la pitié, les préjugés ou la passion.
По 1-му пункту : "Мы, присяжные заседатели, находим подсудимого Брендона Р. Дейси виновным в преднамеренном убийстве первой степени".
Chef d'accusation n ° 1 : "Nous, les jurés, déclarons l'accusé, Brendan R. Dassey, coupable d'homicide volontaire en participant à un crime."
По 2-му пункту : "Мы, присяжные заседатели, находим подсудимого Брендона Р. Дейси виновным в причинении увечий трупу как соучастника преступления".
Chef d'accusation n ° 2 : "Nous, les jurés, déclarons l'accusé, Brendan R. Dassey, coupable d'avoir mutilé un corps en participant à un crime."
По 3-му пункту : "Мы, присяжные заседатели, находим подсудимого Брендона Р. Дейси виновным в половом преступлении второй степени как соучастника преступления 31 октября 2005 года".
Chef d'accusation n ° 3 : "Nous, les jurés, déclarons l'accusé, Brendan R. Dassey, coupable d'agression sexuelle au second degré en participant à un crime le 31 octobre 2005."
Мы, присяжные заседатели по вышеуказанному делу, признаём подсудимого
BA097211 Nous, le jury, concernant l'affaire susnommée, déclarons l'accusé
Уважаемые присяжные заседатели, теперь я могу освободить вас от любых дальнейших обязательств по данному процессу.
Vous pouvez vous asseoir. Mesdames et Messieurs du jury, je vais maintenant vous libérer de toute nouvelle obligation dans ce procès.
Дамы и господа присяжные заседатели, думаю, многие из нас...
Messieurs-dames du jury, je crois que la plupart d'entre nous...
От имени правосудия, ваша честь, господа присяжные заседатели, от имени жителей этого города, которых я вижу в этом зале... я прошу вас признать Гийома Вобана виновным в смерти Катун Гарель и приговорить его к пожизненному заключению.
C'est donc au nom de cette justice, M. le president, messieurs de la cour, messieurs les jures, et au nom des habitants de cette ville dont je vois qu'ils sont a mes cotes, que je vous demande de declarer G. Vauban coupable du meurtre de Catoun Garrel, et en consequence de le condamner a la reclusion a perpetuite.
Уважаемые присяжные-заседатели вы вынесли вердикт?
Mesdames et messieurs du jury, avez-vous un verdict?
– Присяжные заседатели...
- Membres du jury... - En êtes-vous arrivés à un verdict?
Вы получили письмо с обратным адресом, в котором я отправил себе повестку в присяжные заседатели? Ага...
L'équipe à Roger pour la Fabrique
Мы, присяжные заседатели по вышеуказанному делу, признаём невиновным подсудимого
" Nous le jury, dans l'action di-dessus intitulée déclarons l'accusé
присядь 1658
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присядешь 104
присядь на минутку 36
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присядешь 104
присядь на минутку 36