Про него translate French
1,005 parallel translation
И, наверное, рассказывает про него всякие смешные вещи?
Et il dit même de drôles de choses sur lui?
Просто забудьте про него. Моему дяде просто не хочется отвечать.
Mon oncle ne veut pas être bombardé de questions.
Давай, спроси меня что-нибудь про него. Давай, спрашивай, ну, чего ты?
Allez-y, posez-moi des questions.
Что скажете про него?
Quel homme est-ce?
Дорогая, весь город знает про него и мадемуазель Армфельд.
Ma chère, tout le monde connaît leurs rapports.
У нас полно про него разного :
Ses dossiers s'empilent :
Уж он-то про него знает.
Lui, au moins, il doit savoir.
Вот черт, про него я забыл.
Si possible, sans le réveiller!
Он стал, одержим легендой Гровика, потому что она про него самого.
La légende de Gråvik est devenue une obsession pour lui parce que c'est sa propre histoire.
Кто читал твой первый рассказ, и что он про него сказал?
Qui a lu ta première nouvelle et t'a encouragé à continuer?
Про него рассказывали страшные вещи.
Le punisseur, l'incendiaire...
Он не знает, что я все знаю про него.
Il ne sait pas que je suis au courant.
- Верно, про него думала.
- - Tu as sûrement pensé à lui.
- Она вам про него сказала? - Да.
Elle vous a parlé de lui?
Представьте, я ничего не знал про него.
Pensez donc que je ne savais rien de lui.
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Je ne sais rien, sinon que je n'ai pas à me plaindre de ses services.
Он был вице-президентом во время войны. В шестьдесят четвертом его сменил Джонсон - а про него вы знаете.
Lors de la Convention de 1860 j'étais encore sénateur, je venais de me marier et, croyez-le ou pas,
Про него писали? - Джоу Лефорс?
Ils ont dit qui c'était?
Про него говорили, что он гениальный учёный, но ему никогда не выпал шанс подтвердить это.
On dit que c'était un génie scientifique mais il n'a jamais eu l'occasion de le prouver.
Капитолинский музей уже спрашивал про него.
Le musée du Capitole nous l'a déjà demandée.
Да, я помню про него.
Oui, je n'ai pas oublié.
Я только что про него напомнил.
J'en parlais à l'instant.
У Барри были свои недостатки но никто не сказал бы про него, что он не был хорошим отцом.
Barry avait ses défauts... mais nul n'aurait pu dire qu'il n'était pas un bon et tendre père.
Я не помню, чтобы писал про него.
- Je n'ai rien écrit sur lui. - Ça suffit.
В общем, тогда строился нижний уровень моста Джорджа Вашингтона. Мы снимали про него репортаж на портативку. А мне никто не сказал.
En tout cas, ils construisaient l'étage inférieur du pont George Washington, on y faisait un reportage... et on ne m'avait rien dit.
Ничего про него самого.
Il n'y a rien le concernant.
- Я слышал про него.
- J'ai entendu parler de lui.
Вы не знаете и десятой части, из того, что знаю про него я.
Vous ne la connaissez pas un dixième comme je la connais!
Ты один про него помнишь. Все остальные давно про него забыли.
Tu es encore le seul à y penser.
Джеймс. Я совсем про него забыла.
Je l'avais oublié!
Пленные прознали про него.
Ses camarades sont au courant.
Что про него через сто лет скажут.
II veut savoir ce qu, on va dire...
Это "М-3", для него пройти 200 миль по пустыне так же просто,.. ... как для вас - перейти площадь Пиккадилли!
C'est un M3 qui peut traverser 300 km de désert... aussi facilement que de faire le tour de votre Piccadilly Circus.
Так же, как помнил твои слова, Киз. Про тот троллейбус. С него не сойти до конечной остановки.
Comme je me souvenais de ce que tu m'avais dit sur ce tram dont on ne peut descendre avant le dernier arrêt,
Нос у него заострился, как перо, и начал он бормотать про какие-то зелёные луга.
Il avait le nez effilé comme une plume et il parlait de verts pâturages.
- Я знаю про тебя, знаю про него.
- Je te connais, et je le connais aussi.
Командир, нет никаких шансов пройти через него.
Trop dangereux de traverser!
Как же нам пройти мимо него?
Comment va-t-on le passer celui là?
Тебе наплевать на него! Меня вчера избили, но про хлеб вроде бы забыли.
On me frappait aussi et je n'ai pas eu de pain.
- Мимо него нам не пройти.
- Impossible de l'éviter.
Старые штучки Мюрже. Меня не запугаешь. Можете ему прямо передать, этот номер у него не пройдет.
Il ne me fait pas peur, dites-le-lui!
Я про этого парня... Знаете, от него столько проблем.
C'est un garçon qui fait des tas de bêtises dans ce quartier.
и с тех пор никто про него не слышал.
Depuis, on ne l'a pas revu.
Да. Некоторые ребята мне про него рассказывали.
On a fait une collecte pour Alva et les gosses.
Помню, я видела книгу про инцидент на острове Чаппаквидик у него на столе.
J'ai vu un livre sur Chappaquiddick, sur le bureau de Hunt.
- Так, поспрашивал про него.
- Je me suis renseigné.
"Для него Нью-Йорк означал красивых женщин и уличных проныр, которые казалось, знали все про всех."
"New-York York regorgeait de belles femmes et de types qui semblaient connaître toutes les ficelles de la ville."
Я сразу про него понял.
Je peux les repérer à un kilomètre.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Je vais me promener dans les décombres et la regarder une dernière fois.
Я - из тех, про кого говорят : "Да у него башню снесло"
J'étais pas ce qu'on appelle au top
й не может пройти мимо зеркала, не посмотревшись в него. Человек, чье лицо нависает надо мной ночью, как луна.
Je vois un homme qui aime se regarder dans un miroir, et dont le visage couvre le mien, la nuit... comme une lune, un guide.