Проигрыш translate French
187 parallel translation
- Он хотел бы, чтобы я оплатил его проигрыш.
- Il veut que je paye ses pertes.
Пятьдесят - уже большой проигрыш.
- Contente-toi d'en perdre 50!
Не настраивайтесь на проигрыш.
Ne jouez jamais pour perdre.
Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
Le soir, plus personne n'osait prononcer les mots de "victoire" ou "défaite".
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
"Partout où est l'infini, " et où il n'y a pas de hasard de perte contre celui de gain, " il n'y a point à balancer, il faut tout donner.
А в середине там только проигрыш, без слов.
Au milieu, il n'y a de nouveau plus que des instruments.
Насколько я помню, твой последний проигрыш был как минимум в три штуки. - Я прошу две, не важно сколько ты взял.
D'après mes calculs, tu as empoché au moins 3000 $.
Ещё один шанс на проигрыш.
Un chance de plus de perdre.
В чем же, по-вашему, состоит проигрыш, мистер Нэвилл?
En quoi imaginez-vous que j'ai perdu?
Когда я договариваюсь о бое, я плачу три к одному фавориту за проигрыш.
Quand je paie le favori d'un combat à 3 contre 1 pour qu'il perde...
Проигрыш, выигрыш или ничья - бой покажет.
Quel que soit le résultat, il l'aura senti passer.
Может, простим им проигрыш?
Oublions l'ardoise!
Обожаю этот проигрыш...
J'adore ce passage - # Daga daga daga daga... #
Проигрыш! Проигрыш!
Rate, rate!
Твой проигрыш выглядел почти натурально.
Quand tu as perdu, ca avait l'air si vrai!
Проигрыш позволит мне проверить силу твоей любви.
Ce serait une belle mise à l'épreuve de votre amour.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
J'ai perdu car j'ai encore eu un problème de concentration.
- Ты репетируешь и проигрыш на Гремми?
- Tu t'entraînes à perdre aux Grammys?
Вообще-то, Келсо, это 50 % проигрыш.
Euh, en fait Kelso, c'est une perte de 50 %...
Это так они зовут проигрыш!
Façon polie de dire qu'on a perdu!
Мы отыграем весь твой проигрыш за пару недель.
Relax, on récupérera le double dans deux semaines.
Это будет выигрыш или проигрыш как в играх на ТВ.
La télévision peut nous faire gagner ou perdre.
Я не заберу ваши открытые убийства... в наше расследование, это проигрыш для нас.
Pas question d'associer vos meurtres à ce groupe d'enquête, ce serait un boulet pour nous.
По крайней мере, никто не видит твой проигрыш "
Au moins il n'y a personne ici qui va te voir perdre.
Эта штука настроена на мой проигрыш. Это подстава!
Il est pourri ce truc!
Или "Выигрыш, Проигрыш или Ничья."
- Ou "Win, Lose or Draw".
Это уже шестой проигрыш Коров подряд с тех пор как отец Келли уехал в эту командировку.
Les vaches sont sur une pente dangereuse depuis que le papa de Kelly est parti en voyage.
Полный проигрыш.
Perdu. Il faut suivre la carte.
Если вычесть сегодняшний проигрыш и затраты на ремонт, то выйдет, что пенсионных накоплений у меня 1275 долларов.
Sans compter la catastrophe d'aujourd'hui et la quête d'hier, avec ma retraite, j'ai réussi à mettre de côté
Вряд ли он выиграет, а на его проигрыш я не поставлю.
Je pense pas qu'il y arrivera, mais je voulais pas parier contre lui.
Как бы там ни было, мы снова в деле, немотря на тактический проигрыш.
Quoi qu'il en soit, on en est là. On est défavorisés sur le plan tactique, mais plus forts que jamais.
Как ты оплатишь проигрыш?
Comment paieras-tu ta dette?
В самом деле, теперь, когда я одна, я понимаю, насколько велик твой проигрыш, а мне повезло, что я от тебя избавилась.
En fait, maintenant que je suis seule, je réalise à quel point tu es un loser, et je suis chanceuse de ne plus être avec toi.
На моём счету только один проигрыш.
Je n'ai compté qu'un échec.
Выигрыш, проигрыш или ничья... игра идет
Gagner, perdre ou faire match nul, la partie est en cours,
Диллон стараются забыть про проигрыш Арнет Мид из за Рея "Вуду" Тейтома.
Dillon tente d'oublier leur forfait contre Arnett Mead, à cause de Ray "Voodoo" Tatom.
По мне, звучит как проигрыш.
C'est un loser pour moi.
Это проигрыш.
On sera déclaré forfait.
И помни, Стэн : или победа, или проигрыш.
Et souvient toi juste, Stan : Victoire ou Défaite.
Папа сердился на меня за проигрыш в финале.
? Papa m'en voulait d'avoir perdu la finale.
А проигрыш Сьюзане Майер... сделает это все просто невыносимым.
Perdre au jeu du mime contre Susan Mayer, c'est juste intolérable.
И даже если у меня как-то получится победить, это все же будет лучше, чем проигрыш каким-то Tris Pis, правильно?
Et si je gagne, ça serait mieux que si l'une des Tri Pi gagnait, non?
Боже, он относится к тем, кто болезненно реагирует на проигрыш, не правда ли?
Quel mauvais perdant!
Семь, и это означает его проигрыш.
Sept, ça fait de lui un perdant.
Мы пытались ликвидировать мой проигрыш.
- Nous effacions mes dettes.
Это количество очков обозначает проигрыш в японской азартной игре.
Un chiffre perdant au jeu.
- Я теперь тебе должен мой проигрыш?
Faut rembourser?
Твой проигрыш.
Ça dit seulement que tu perds.
Сломанная нога срастётся, а проигрыш Смерть машины - это навсегда!
Mais une défaite reste une défaite à vie.
– Мы не можем себе позволить проигрыш.
- On peut pas perdre.
И тебе не мой проигрыш нужен.
Tu prétends ne pas déconner avec moi.
проиграл 148
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проиграет 17
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграете 23
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проиграет 17
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграете 23