Пропаганда translate French
113 parallel translation
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
En plus de la propagande, elle incite les employées à faire la grève.
Все это капиталистическая пропаганда.
C'est de la propagande capitaliste.
Это пропаганда!
De la propagande!
Наша пропаганда - это изготовление неповторимых банкнот!
Notre propagande est de faire des billets inimitables!
Пропаганда.
Propagande!
А когда его единственный сынок бросил школу, и начал делать заявления, словно, его речь звучала как пацифистская пропаганда. "Запретить атомные испытания".
Ainsi, quand son seul fils a abandonné l'école, Il commencé à faire des déclarations... ressemblant a de la propagande du style,
Пропаганда.
Propagande.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Je suis expert en armement, ainsi qu'en propagande. J'ai droit à la parole!
И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Et l'analphabétisme... c'est la propagande des communistes!
Меня не особо интересует пропаганда.
La propagande ne m'intéresse pas.
Пропаганда. Чистая пропаганда.
Rien que de la pure propagande.
И снова пропаганда жидо-советского радио.
- Heil Hitler! * -... certaines attaques de la radio judéo-soviétique.
Ведь знаешь, их пропаганда сводит к тому, что наши жертвы были не нужны.
Toute leur propagande... Nos sacrifices, c'était pour rien? C'est tout le temps le même refrain.
Это ясно. Он - их пропаганда.
Normal : c'est un porte-parole.
Питер, да это из него так и прет эта пропаганда.
Désolé, j'oubliais.
- Это пропаганда Федерации!
- Une invention de la Fédération!
Центаврианская пропаганда, чтобы помешать нашей революции.
Propagande centauri pour entraver notre révolution!
Философия - это пропаганда.
La philosophie est de la propagande :
Пропаганда Кларка раздувает анти-инопланетную истерию у нас на родине.
La machine de propagande de Clark alimente l'hystérie anti-alien chez nous.
Пропаганда Кларка прекрасно поработала, чтобы измазать нас в дерьме без того, чтобы кто-то еще и из нас помогал ему.
La propagande de Clark réussit à nous souiller... sans même avoir besoin de notre aide.
- Это пропаганда! - Прекрати! Неважно.
peu importe, ce que je veux dire, c'est que pour moi, Cuba c'est un pays fort!
Эта расистская пропаганда, "Маин Капф",... он поверил в нее, он также может в ней разувериться.
Cette propagande raciste, cet état d'esprit "Mein Kampf" Il a appris ces théories fumeuses, et il peut aussi bien les "désapprendre"
Твоя риторика и твоя пропаганда... не спасет тебя.
Ta rhétorique et ta propagande... ne te sauverons pas là-bas
Пропаганда, распространяемая уродами и обделенными.
La propagande des laids et des minables.
Или как насчёт Тамми Метцлер? То есть, вся её пропаганда по сути экстремистская.
Ou au sujet de Tammy Metzler?
- А, пропаганда.
Propagande.
Там много ссылок на Берлинскую олимпиаду 1936 года... нацистская пропаганда использовала своих спортсменов.
Il fait aussi référence aux Jeux Olympiques de Berlin en 1936 quand les sportifs allemands faisaient de la propagande pour les Nazis.
Это всё пропаганда.
C'est de la propagande.
Пропаганда битвы критичней для морали. Сейчас ты нам нужен более чем когда-либо. Саша.
Pour la propagande, le moral, tu es plus utile que jamais.
Представляете какую прибыль получила бы русская пропаганда от вашей смерти.
Votre mort serait une aubaine pour la propagande russe.
Это простая пропаганда.
C'est seulement de la propagande.
- Коммунистическая пропаганда.
Propagande communiste, de bout en bout.
Это будет понято как пропаганда наших врагов и нас обвинят в измене.
Protestation qui sera reprise par la propagande de l'ennemi. On nous accusera de trahison.
Пропаганда. Дезинформация.
Propagande, bobards, défaitisme.
Отлично. Еще грёбанная пропаганда.
Encore cette putain de propagande.
Он говорит, нужна пропаганда. Говорит, сфотографируйтесь, расклеивайте фото на дверях и стенах. Тогда люди будут голосовать за Вас.
Il doit faire une campagne d'affichage pour qu'on vote pour lui.
Это пропаганда республиканцев
C'est de la propagande républicaine.
Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
à l'aide d'une propagande partiale et d'un montage sournoisement sélectif sur le combat que McCarthy mène contre le communisme. Puis, un hasard machiavélique a voulu que l'émission suivante fut celle du protégé de Murrow, Hollenbeck.
Как вам это? Красная пропаганда.
- De la propagande rouge, Capitaine.
Это не пропаганда, сеньор.
Ce n'est pas de la propagande.
Немецкая пропаганда войны была отличной идеей.
La propagande de guerre allemande était une bonne idée.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Et toute cette propagande de bien-être et les aménagements - Ils ne sont là que pour cacher le fait que les gens meurent!
Эта пропаганда мне кажется детской и вдруг оказывается такой опасной...
Cette propagande me paraissait infantile et maintenant c'est si dangereux...
Нехреновый подарок. Да, это чистой воды пропаганда.
Non, c'est de la propagande.
Пропаганда!
- De propagande.
Пропаганда - это больше, чем просто газеты.
La propagande, c'est bien plus qu'un journal.
За всем этим стоит пропаганда Соединённых Штатов Америки ".
Mais il y a une campagne de propagande pour que le public croit en la présence d'une entité identifiée. Le pays derrière cette propagande est les Etats-Unis "
Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
La propagande nous force à croire que la guerre est naturelle et que l'armée est une institution honorable.
Ёто пропаганда — —. ќн мертв.
C'est de la propagande des S.S. Il est mort.
- Они говорят... - Система построена на том, что мы называем пропаганда.
Le capitalisme a engendré son système de propagande.
Нужна ли нам пропаганда?
La propagande est superflue.
пропала 206
пропал 282
пропали 137
пропала без вести 17
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропавшие 26
пропал 282
пропали 137
пропала без вести 17
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропавшие 26