Простите что прерываю translate French
271 parallel translation
Простите что прерываю.
Pardonnez cette interruption.
Простите что прерываю, доктор Чезюбл.
Pardonnez-moi de vous interrompre, révérend...
Простите что прерываю.
Désolé de vous interrompre.
Простите что прерываю.
Excusez moi, désolé de vous interrompre.
Простите что прерываю.
Désolé d'interrompre. Vous avez de l'eau?
Братья. Простите, братья, что прерываю ваш разговор.
Pardon si je vous dérange.
Простите, что прерываю.
Pardon de vous déranger.
Простите, что прерываю вас.
Veuillez m'excuser...
Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда. Они желают поговорить с вами.
Deux messieurs de Scotland Yard voudraient vous parler.
Простите, что прерываю интеллектуальную беседу....
Désolée d'interrompre une conversation si cultivée!
Простите, что прерываю, сэр.
Pardon de vous interrompre
Простите, что прерываю, мне надо возвращаться на репетицию.
- Je dois revenir à répétitions.
Простите, что прерываю, сэр, мне в голову пришла мысль.
Pardonnez-moi de vous interrompre, mais une idée m'est venue.
Простите, что прерываю, мисс Бинг, но эту проблему можно решить иначе.
Vous me pardonnerez de vous interrompre, Mlle Byng, mais il peut y avoir un autre moyen de sortir de cette.
Простите, что прерываю, но клиент ждёт.
Pardon de vous interrompre, mais la cliente attend.
Простите, что прерываю ваше игрище с нежитью, но мне нужно, чтобы Виллоу помогла мне с моим научным проектом.
Désolée d'interrompre vos jeux, mais Willow doit m'aider pour mon projet de science.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Désolé de déranger votre fête, mais cela pourrait vous intéresser.
Позволь мне и майору Картер продолжать следить за Гоаулдами и в случае, если... Простите, что прерываю.
permettez-nous de continuer notre surveillance au cas où... excusez mon interruption.
- Г-н Президент, простите, что прерываю.
Navré de vous interrompre.
Господин министр? - Да? Простите, что прерываю.
Léo McGarry se demandait si vous pouviez venir saluer... un de ses vieux amis.
Прошу прощения. Простите, что прерываю ваш ужин.
Désolé de vous déranger.
Простите, что прерываю. Простите.
- Excusez-moi, mais est-ce que...
Простите, что прерываю.
Pardonnez-moi de vous interrompre.
Простите, что прерываю, сэр Уоррик, я знаю, что вы из клуба, полагаю
Désolé de vous interrompre. Sir Warrick, nous nous connaissons du club.
Простите, что прерываю, сер.
Excusez moi de vous Interrompre, monsieur.
Простите, что прерываю, сэр, но ваш отец снова звонил.
Navré de vous déranger, mais votre père a rappelé.
Простите, что прерываю, но мы сейчас пролетим над комплексом "Локус Солус".
Désolé de vous interrompre, mais nous allons survoler Locus Solus.
Простите, что прерываю. Это очень важно. Флорида выбирает Гора.
Pardon de vous interrompre, mais j'ai une nouvelle importante.
Простите, что прерываю.
Excusez-moi. Désolé de vous interrompre.
– Простите, что прерываю.
Si je peux interrompre.
Простите, что прерываю, я стучала, но вы не слышали.
J'ai frappé mais vous ne m'avez pas entendu, je suppose.
Простите, что прерываю, но мне нужна ваша помощь. Извини, я только...
Désolée, excuse-moi.
Простите, что прерываю...
Veuillez m'excuser.
Простите, что прерываю, но я слышал, что вы немного обустроили свою квартиру?
- Vous avez fait des petits aménagements chez vous?
Простите, что прерываю.
Excusez-moi, chef.
Простите, что прерываю, но я провожу свод колостомии.
En fait, désolé de vous interrompre, mais je fais une ablation du corps calleux.
Декан О'Делл, простите, что прерываю.
Doyen O'Dell, désolé de vous déranger.
Простите, что прерываю. Я...
- J'interromps quelque chose.
Простите. Простите, что прерываю.
Je suis désolé de vous déranger.
Простите, что прерываю, мис Девенпорт. Но эта девушка говорит, ей срочно нужен Кларк.
Désolé de vous interrompre, Melle Davenport, mais cette fille dit avoir vraiment besoin de parler à Clark.
Простите, что прерываю.
Désolé de couper.
Простите, что прерываю.
Quel garçon?
Простите, что прерываю. Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
Désolé de vous coupez, ta mère m'a dit que vous seriez ici.
Эй, простите, что прерываю.
Les amis, désolée de vous déranger.
Простите, что прерываю вашу уединённую беседу, но... не могли бы вы указать мне, где живёт мистер Вордап?
Désolée de vous interrompre, mais pourriez-vous me dire où habite M. Wardup?
Простите, что прерываю.
Désolé de vous déranger.
Как я могу забыть? Простите, что прерываю ваше воркование.
On sait que tu t'es mis en tête de les poursuivre pour atteindre Tripp.
Простите, что прерываю Вашу встречу, Мэнникс. [Джо Мэнникс - детектив из одноимённого сериала]
Désolé de vous interrompre, Mannix.
Простите, извините, что прерываю, леди.
- Excusez-moi. - Désolé de vous déranger, mesdemoiselles.
Простите, что прерываю.
Je m'excuse de surgir ainsi.
Простите, что прерываю вас, но...
- Pardon de vous interrompre.
что прерываю вас 51
что прерываю 592
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
что прерываю 592
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
простите за то 70
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
простите за то 70