Проще простого translate French
344 parallel translation
- Это проще простого. - Так и поступи.
Fais ça alors, et si les autres rouspètent...
Притворитесь, что вы их знаете. Проще простого!
Ils n'y verront que du feu.
Все проще простого.
C'est aussi facile que...
Проще простого!
Attention, je saute. Super!
Проще простого. На такси доеду до окраины, а там, как-нибудь.
En taxi, jusqu'aux faubourgs.
Проще простого!
C'est simple comme bonjour.
Для любого другого это был сладкий запретный плод, а для вас - проще простого.
Lagrume Tout à l'heure Mais il insiste. Bon, eh ben, continue.
Это проще простого. Я смотрю вверх, смотрю вниз.
C'est facile Je regarde en haut, puis en bas
Ну, а теперь проще простого!
C'est un jeu d'enfant, maintenant.
Это же проще простого.
Ce sera plus facile.
Думаете, с ним тоже будет проще простого?
Vous croyez que ce sera facile, pour lui?
Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу.
Pas dur de le coincer. Il a dissous son groupe. Ses gars sont dispersés.
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
Ça sera si simple, ta mère pourrait le faire.
Проще простого.
C'est trop facile à cibler!
Это проще простого.
Ce sont que des minables.
- Это было проще простого.
- Comment je le savais!
Тебе меня не убить, зато мне вас - проще простого.
Vous ne pouvez pas me tuer. Mais je peux vous détruire.
Смотри, это проще простого!
Ecoutez, c'est pourtant simple.
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Simple, arrête de trembler comme une feuille, rentre, et fait le.
Проще простого.
Cela paraît très simple.
Это же проще простого.
C'est simple comme bonjour!
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Et elle a été aussi facile à capturer que toi, si tu veux savoir.
Это проще простого.
C'est du gâteau.
Проще простого.
C'est du gâteau.
Лабиринт проще простого?
Alors le labyrinthe est du gâteau?
- Проще простого.
- Du gâteau.
Я думаю, что разгромить их будет проще простого.
Je devrais les faire exploser facile.
Проще простого, Ларри.
C'est dans la poche.
Ну водить я научился - проще простого.
La conduite, j'ai ça dans la peau.
Женщине с детской коляской, верно? Проще простого, я с удовольствием.
C'est la dame avec le landau, non?
Не о чем беспокоиться. Думаю, теперь тебе нужно С твоим талантом и репутацией, это будет проще простого.
Avec ton talent, ça devrait être facile.
Проще простого.
Une ruse vieille comme le monde.
Служить? Проще простого.
- Regardez.
- Но он прекрасно работает! Проще простого!
Ça marche très bien!
К счастью, в Нью-Йорке найти деньги, проще простого.
Par chance, a New York l'argent, c'est comme une fille a tirer un soir de bal : facile.
Проще простого.
Pas de problème.
"Проще пирога." ( аналог - Проще простого )
"Simple comme de la tarte"
Это проще простого.
J'ai cru que j'y passais!
Проще простого.
Facile.
Ну конечно, когда нет родителей - это проще простого.
Bien sûr. Et sans ses parents, c'est super.
Но это проще простого.
Ca, c'est le plus facile.
- Проще простого.
- Un jeu d'enfants.
Проще простого.
C'est tout simple.
- Проще простого!
- C'est facile Basile!
А еще отыскать человека посреди джунглей, затем вывезти его отсюда незамеченным. Проще простого.
Trouver un homme dans une jungle et repartir sans se faire repérer.
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг. Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье.
Je peux vous tuer rien qu'en actionnant ce levier... mais je meurs avec vous.
- Проще простого.
- Pourquoi pas? Ce serait plus facile à retenir.
Это проще простого. Моя семья управляла рестораном больше 10 лет.
Ça fait 10 ans que ma famille tient un restaurant.
Проще простого.
C'est très facile :
Стрелять проще простого. Они не подстрелили его еще на Хьюстон.
C'est un tir de foire.
Это будет проще простого.
Ca sera du gâteau.
простого 45
прощен 20
проще 120
прощения 49
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
прощен 20
проще 120
прощения 49
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17