Разве не видите translate French
227 parallel translation
Отпустите! Разве не видите, что он жив?
Ne voyez-vous pas qu'il est vivant?
- Разве не видите?
- Vous ne devinez pas?
Разве не видите, что она нервничает?
Vous ne voyez pas qu'elle est toute retournée?
Вы разве не видите, что у женщины несчастье приключилось?
Cette dame a eu un problème.
- Разве не видите?
Vous ne voyez pas?
Где? - Вон там, разве не видите?
- Là haut, tu la vois?
Да, но я вот здесь. Вы разве не видите?
Vous ne me voyez pas?
Значит, снег... На обеих сторонах. Это же рисунок, разве не видите?
Dans la neige... sur les deux côtés... ll est là, vous le voyez pas?
# Привилегированный # # Разве вы не видите, #
♪ Est privilégié ♪
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? ! "
Ne voyez-vous pas ce que le Diable me force à faire? "
Разве вы не видите, как я тоскую?
- Mais qu'est-ce que vous avez?
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
Ils comptent là-dessus.
Разве вы не видите, что он не в состоянии обсуждать сейчас ваш глупый бизнес?
Ne voyez-vous pas qu'il n'est pas en état de parler de vos stupides contrats?
Разве вы не видите, шлюпка переполнена?
C'est plein.
Разве вы не видите, что я не хочу этого.
Je n'en ai pas envie...
Разве не видите?
Vous ne le voyez pas?
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
Ne vois-tu pas qu'il est malheureux aussi?
Разве вы не видите, что стали сентиментальными глупцами и вами управляют чувства?
Vous êtes des idiots sentimentaux qui se laissent mener par leurs émotions.
Но разве вы не видите?
Etes-vous aveugle?
Разве вы не видите, что я изменился?
Vous ne voyez pas que je ne suis plus le même?
Но разве вы не видите? Это вопрос принципа.
Mais c'est une question de principe.
Разве вы не видите?
Vous ne la voyez pas?
Разве вы не видите, страховщики предполагают, что вы лжете!
Sinon les assureurs penseront que vous mentez!
Разве вы не видите, что он садист! Стоит ему в глаза посмотреть!
Vous voyez bien que c'est un sadique.
Разве вы не видите надпись.
Vous ne savez pas lire?
Разве вы не видите?
Sauvez-la!
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
Je ne sais plus...
- Мы потеряли все, разве Вы не видите?
On a perdu!
Разве вы не видите, как быстро они меняют мнение?
Ne les voyez-vous pas changer d'avis comme de chemise?
Разве вы не видите?
Ne voyez-vous pas?
О, Доктор, разве вы не видите?
Docteur, ne voyez-vous pas?
Но разве вы не видите ее положение?
Ne comprenez-vous pas sa position?
— Разве вы не видите, что она не лжёт?
- Vous voyez bien qu'elle dit la vérité.
Разве вы не видите?
Eh bien, vous ne comprenez pas?
Разве вы не видите?
Vous n'avez pas vu?
Разве Вы не видите, Герцогиня?
Ne voyez vous pas, Duchesse?
Разве вы не видите, капитан?
Vous ne voyez donc pas?
Разве вы не видите, что я ранен?
J'ai mal, vous voyez pas?
Разве вы не видите, что у леди ранена нога?
Tu vois pas qu'elle est blessée?
Разве вы не видите, что я в неловком положении?
Pensez à ma situation.
Разве вы не видите, как плохо когда эксперимент выпускается из рук.
Ne voyez-vous pas quelles difficultés...
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Vous ne voyez donc pas? II n'y a pas de Dieu du Soleil!
Посмотрите, разве вы не видите?
Regardez, ne voyez-vous pas?
Разве вы не видите, в каком я состоянии?
Ne voyez-vous pas - dans quel état je suis?
Разве вы не видите, кто я?
Vous ne voyez pas ce que je suis?
Разве вы не видите этого? /
Vous n'avez rien vu?
Разве вы не видите : это - демон!
Vous ne voyez pas que c'est un diable?
Разве вы не видите?
Vous ne voyez pas?
Пошли! Разве вы не видите?
Vous ne comprenez pas?
- Разве Вы не видите, что он болен.
Il est malade.
Я работаю, разве Вы не видите?
Je travaille, vous voyez?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81