Разреши мне translate French
162 parallel translation
Разреши мне немного пожаловаться.
Laisse-moi être un peu nostalgique, d'accord?
Пожалуйста, разреши мне пойти с тобой.
Laissez-moi rester avec vous.
Разреши мне остаться ещё.
Laisse-moi rester encore un peu.
Разреши мне всего на минуту.
Donne-moi une minute.
Вот, разреши мне помочь.
Ici, laisse moi t'aider.
- Разреши мне кое-что сказать?
- Je peux te dire un mot?
Разреши мне тебя погладить.
Patricia, je voudrais te caresser.
"Разреши мне просто обнимать тебя"
"Laisse-moi juste te tenir dans mes bras."
- Разреши мне, пап. - Нет, нет, нет.
- Laisse-moi la prendre.
- Разреши мне пойти самому, прошу.
Laisse-moi y allev seul. Je t'en pvie.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
Vous ne vous souciez pas de vous, mais laissez-moi au moins emmener Eiko et Hanako.
Разреши мне посмотреть на него.
Je veux y aller.
Разреши мне.
Laisse-moi.
Пожалуйста, разреши мне
S'il te plait, laisse-moi faire!
Гамп, разреши мне попробовать.
Gump. Laissez-moi essayer.
Разреши мне быть архитектором. Я могу это сделать.
Laisse-moi faire l'architecte.
Разреши мне войти.
Dis-moi d'entrer...
Хотя бы разреши мне сходить на пробы.
Laisse-moi auditionner.
Разреши мне развязать его руки.
- Ses mains...
Разреши мне позвонить в Барселону. У нас еще есть время.
Attends, j'appelle Barcelone
- Разреши мне помочь тебе.
Alors, laisse-moi t'aider. Non, c'est impossible.
Теперь разреши мне представиться
Il est temps que je me présente.
Теперь разреши мне сказать.
Ecoute-moi.
Я думал, все было так... Сет-пожалуйста, разреши мне...
Je pensais que nous deux, ça...
Разреши мне забраться внутрь в фургон, окей?
Je dois aller à l'intérieur du camion.
Пожалуйста разреши мне идти!
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Прежде чем я уйду, пожалуйста разреши мне просто сказать.
Mais avant, laissez-moi dire ceci :
Разреши мне представить тебе великого человека!
Laisse moi te présenter un ami à moi!
О, спасибо. Кейт, разреши мне повторить своё предложение относительно дуэньи?
Puis-je réitérer mon offre de vous servir de chaperon?
Разреши мне объяснить тебе некоторые вещи. Итак, Билли Флинн уезжает путешествовать пятого марта.
Billy Flynn a fixé ton procès au 5 mars.
Разреши мне отвести тебя в госпиталь.
Oh, mon Dieu, Monty, laisse-moi t'emmener à l'hôpital.
Разреши мне закончить, а потом ты можешь идти.
Laisse-moi finir, ensuite tu pourras t'en aller.
Разреши мне один раз тебя снять.
Je peux prendre juste une photo?
Билли, разреши мне сходить за медвежонком.
Billy, je peux avoir mon nounours?
- Разреши мне позвонить доктору Эшфорду.
Laisse-moi appeler le Dr Ashford.
Разреши мне оперировать или я тебя уволю.
Laissez-moi opérer ou je vous vire.
Разреши мне посмотреть матч, и я навеки буду рабой тебе, твоей матери, твоей деревне, семье, и твоей скотине.
Laisse-moi voir le match et je serai ta servante, celle de ta mère, de ta terre, de ta famille et de tes bêtes.
Разреши мне.
- S'il te plaît, permet-moi.
Разреши мне позвать тебя назад.
Je te rappellerai plus tard.
- Просто разреши мне его подержать.
- Laisse-moi le prendre.
Разреши мне.
Laissez-moi y assister.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
- Разреши теперь мне сказать.
Mon point de vue...
Разреши мне остаться с тобой.
Allez, je reste avec toi.
Разреши мне...
Laisse-moi faire.
Разреши мне позвонить.
Que faites-vous?
Разреши мне выйти.
Laisse-moi sortir.
Хотя бы разреши мне посмотреть, что они делают.
- Je vais voir.
Разреши ему помочь мне.
Laisse-le m'aider.
Разреши мне поехать ради себя.
pour moi.
Она была моей сестрой, разреши мне прикончить его!
C'était ma sœur.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19