English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Раненые

Раненые translate French

140 parallel translation
Даже раненые служили.
Même blessé, c'est mort qu'on nous relevait de notre service.
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию...
On gardait la tête haute, mais on avait le coeur gros. Les blessés affluaient vers la triste Géorgie.
Я не хочу, чтобы д-р Мид сидел со мной пока бедные раненые....
Son temps est trop précieux... avec tous ces blessés...
Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые- -
On m'a dit qu'il est à la gare... à soigner les soldats blessés.
Раненые есть?
Pas de blessés? Non.
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Contre des gangreneux... des femmes en couches...
Они звонят тебе, когда проезжают через город, раненые.
Ils vous appellent toujours pour se faire soigner.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Les rebelles ne sont pas protégés par la convention de Genève... et sont traités durement.
Раненые прибывают с такой скоростью, что нам лучше убраться отсюда, пока нас не застала война.
Déguerpissons avant d'être entraînés dans la guerre.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
Certaines personnes sont blessées, docteur.
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
Certains de nos hommes sont mourants suite aux atrocités qu'ils ont subies.
Лазарет на связи, доктор. Прибыли еще раненые, там требуется ваше внимание.
D'autres hommes blessés ont besoin de vos soins à l'infirmerie.
Это раненые солдаты, возможно, они мертвы.
Ce sont des soldats blessés. Peut-être qu'ils sont morts.
Погибшие, раненые, пленные Общая усталость, болезни
Des morts, des blessés, des prisoniers... La fatigue totale, les maladies...
Вы можете кого-то выделить? Возможно есть раненые.
Donnez-moi un homme courageux.
Раненые - это конфетка.
Un blessé, c'est du gâteau, hein, Mastard!
122 и раненые еще прибывают.
122 et on compte encore.
Бой между студентами и полицией в самом разгаре. Все раненые были эвакуированы.
Une échauffourée a éclaté entre les étudiants protestataires... et la police anti-émeute affectée à la sécurité.
Раненые и больные, вперёд!
Les blessés et les malades devant!
- Там другие раненые.
- Il y a d'autres blessés.
У меня здесь есть раненые!
J'ai des blessés ici!
Жертвы несчастных случаев, смертельно раненые солдаты, люди в находящиеся в коме- -
Des accidentés, des soldats blessés, des comateux...
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения.
nous devons nous garantir de la malice, et verser sur chaques blessures de nos coeurs le baume de l'entraide fraternelle.
Здесь будут находиться раненые. Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Je ne tiens guère à ce qu'on s'entretue sur le pas de ma porte.
Какой-то несчастный случай. Есть раненые.
- Ils ont eu un accident.
Еще раненые поступают!
Il y a de nouveaux blessés!
Еще есть раненые?
Y a-t-il des blessés?
- Что случилось, есть раненые?
- Mais qu'est-ce qu'il y a, il y a des blessés?
Там убитые, раненые.
On m'attend d'urgence.
Возвращайтесь скорее, тут еще раненые!
Revenez, j'ai d'autres blessés. Revenez vite!
Это раненые из вертолета.
Ce sont les blessés de l'hélicoptère.
Когда вы сказали "раненые", я подумал...
Je pensais que...
Раненые, которые вернулись, рассказывают об ужасных условиях.
Les rapatriés racontent des choses terribles,
Могут быть другие раненые члены экипажа.
Il y a peut-être d'autres blessés.
Раненые есть?
Quelqu'un de touché?
Нас атаковали, мы сидели на прицеле всю ночь, есть раненые.
Nous sommes dans la merde. On était sur des mines. Il y a des "fleurs".
- Раненые есть?
- ll y a des blessés?
И есть раненые.
Certaines sont blessées.
Однако, даже в покалеченном виде мы будем страшны как раненые звери.
Mais même affaibli, ce navire restera dangereux, comme une bête blessée.
У меня раненые, поговорим потом.
J'ai un homme blessé. Nous en parlerons plus tard.
Говорит 20-й, на Олимпик и Фигуроа авария, есть раненые.
Envoyez-moi des renforts entre Olympic et Figueroa. Un accident avec un blessé.
Похоже, там поступают раненые.
Des blessés semblent être en chemin.
Главной причиной человеческих жертв стало то, что люди не находились в убежищах. Раненые и убитые...
Le nombre de pertes humaines est important car personne n'a cherché d'abri.
Я хочу знать, кто ранен, и какая помощь нужна. Какие раненые?
Je veux savoir combien sont blessés et à quel point.
Мы уедем, раненые останутся в нашем доме, а что потом?
Vite!
Больные, раненые... Рейнджеры сегодня не играют.
MESSAGE POUR ED ACTIVE TRANSMISSION CFXI
У нас раненые.
- On a des blessés.
Поступают раненые.
Les blessés arrivent!
Есть ещё раненые?
- Et Bruce?
Есть раненые?
Déjà?
А как же раненые?
Et les blessés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]