English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Рановато

Рановато translate French

552 parallel translation
Пока рановато.
Il est encore un peu tôt.
Тебе рановато ходить на наши представления.
Pas question que tu viennes voir notre spectacle!
Рановато ты сегодня.
- C'est un peu tôt, non?
Рановато ещё для него.
Il ne passera que dans quelques mois.
Да и помирать нам еще рановато.
Bois et allons-nous-en.
Пойду к заключенным. Рановато для ужина.
Un peu tôt pour le souper, non?
Рановато для таких вечеринок.
Un peu tôt pour jouer!
Ник, мне в Бруклине надо еще к стольким вещам привыкнуть так что, наверно, немного рановато для сладкой картошечки.
Je dois m'habiter à tant de choses nouvelles, il est un peu tôt pour une poulette.
- Еще рановато, патрон.
- Votre idée?
- Что-то рановато вы сегодня.
- Plutôt matinal, aujourd'hui.
Или ещё рановато.
C'est peut-être encore un peu tôt.
Да, рановато еще... но я не знаю, сколько у меня уйдет времени... на парковку и все такое.
Je ne connais pas encore le chemin.
Рановато заступаешь?
T'es un peu en avance, non?
Для меня еще рановато.
C'est un peu tôt pour moi
- А не рановато ли тебе, сынок?
- Tu n'es pas un peu jeune pour ça, petit?
Рановато.
Quelle ponctualité!
- Не рановато сегодня, Адмирал?
- En avance, amiral. - Sottises.
Рановато для голубики.
C'est trop tôt pour les myrtilles.
Еще рановато считать звезды, мисс Лейла.
Il est un peu tôt pour compter les étoiles, Mlle Leila.
Это я припозднился или вы пришли слегка рановато?
C'est moi qui suis en retard ou vous êtes en avance?
Окада-сан! Рановато вы сегодня.
Vous rentrez tôt, aujourd'hui.
Немного рановато для выпивки.
C'est peut-être trop tôt.
Я, конечно, немного рановато...
Je viens un peu tôt.
Пока еще об этом немного рановато говорить.
Je ne devrais pas en parler.
По-моему, рановато для таких забав.
Il est un peu tôt pour cela, non?
Тебе ещё рановато.
C'est tout de même trop tôt.
Рановато, товарищ!
Je vous prie, le taxi est avancé. Vous êtes libre?
Я и сам подумал, что для ланча рановато.
C'était un peu tôt pour déjeuner.
Да входи же. Ты рановато.
- Tu es en avance.
Снова налет? Что-то рановато...
Des avions ennemis, encore?
Не рановато ли заставлять его принимать такие решения?
Je pense qu'il est un peu tôt pour lui imposer un rôle défini, non?
Немного рановато.
On est en avance.
Что-то ты рановато сегодня вечером? - Да. Мне нужно кое-что проверить.
- J'ai des trucs à régler.
- Боюсь, для него сейчас слегка рановато. - Я знаю.
- Ils ne l'ont pas encore inventé!
Извините, что заставила вас ждать. Вы рановато.
Vous êtes un peu en avance.
Не рановато ли для такого пиршества?
Un peu tôt pour faire la fête, non?
Рановато ещё заканчивать, разве нет, девочки?
C'est pas un peu tôt pour arrêter, les filles?
Немного рановато для загула, а Джейк?
C'est pas un peu tôt pour tremper ton biscuit, Jake?
А ему не рановато? Рановато?
- Tu le trouves pas un peu jeune?
А не рановато к девочкам?
Tu commences par la fin!
Если бы мы знали, сколько их было вначале, мы могли бы радоваться, но если у них 50 парней, ещё рановато открывать шампанское!
On ignore combien ils étaient au départ. S'ils sont 50, c'est trop tôt pour sabler le champagne!
- Они рановато!
- En avance!
- Вы что-то рановато.
- Vous revenez bien tôt!
- Сегодня ты рановато попал в беду, Аладдин.
- Tu as des ennuis de plus en plus tôt?
Что-то он рановато. Обычно с утра он играет в гольф.
D'habitude, il ne pointe qu'après ses 18 trous.
Знаешь, для меня рановато.
C'est trop tôt pour moi.
- " ы рановато.
- T'es en avance.
- Рановато, да?
- Vous êtes en avance, non?
Не рановато заводить ребенка?
Tu as déjà un gosse?
Не рановато.
J'en ai l'âge.
По-моему, вам рановато.
Ouais, on est trop jeunes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]