English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Распалась

Распалась translate French

94 parallel translation
Моя труппа окончательно распалась.
Ça y est, j'ai fini par dissoudre ma troupe.
Да распалась вся.
N'existe plus.
Команда распалась 15 лет назад.
L'équipe a été dissoute il y a plus de quinze ans.
Она распалась.
Désintégré.
Классическая цивилизация, которая создала их, распалась.
La civilisation classique qui les a créés a disparu.
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
Les savants de l'Antiquité... ont parcouru un chemin décisif dans cette direction... avant l'effondrement de leur civilisation.
Вся наша банда распалась
C'est comme si tout le S.F.R.P. s'était désintégré.
Лига Неприсоединившихся Миров распалась.
La Ligue des Mondes Non-Alignés a pris fin.
Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
La Ligue des Mondes Non-Alignés a pris fin... mais certains, qui croient toujours en notre cause... préféreraient aller se battre, si tel est notre destin.
Монархия распалась.
La monarchie était tombée.
Группа распалась, ни о чем другом и думать не могу. Понимаешь?
Depuis que le groupe a éclaté, je suis vraiment démoralisé tu vois...
- Андрэ перешел, пара распалась
- Le transfert d'Andre les a tués.
Распалась даже его семья.
Ça a même affecté sa famille.
Наша группа распалась, а у нас зудит в заднице, пока мы чуток не пошумим.
Notre groupe s'est séparé, et on a besoin de faire du bruit.
Из-за вас распалась наша группа.
C'est vous qui avez quitté le groupe.
Моя семья тоже распалась.
Mes parents aussi sont séparés.
Они думают, что какая-то часть вселенной распалась и это просто свихнувшаяся физика.
Des gens disent que c'est faux. Ils pensent que quelque part dans l'univers, il y a eu une cassure, et que c'est juste la physique qui déconne.
Когда распалась его группа, я хотел ехать в Лондон и найти его.
Quand il a quitté le groupe j'ai failli aller le voir à Londres.
Как распалась твоя семья?
Comment vos familles se sont disloquées?
Алекс, уже 15 лет, как''ПоП''распалась.
Alex, PoP, c'était il y a 15 ans.
Так, почему''ПоП''распалась?
Pourquoi pop s'est séparé?
А теперь ваша пара распалась.
Aujourd'hui, vous êtes séparés, n'est-ce pas?
Группа "Sadgasm" распалась.
Les pionniers du grunge, Sadgasm, se sont séparés.
Распалась на атомы.
Fragmentée en atomes.
Его семья распалась.
Sa famille désintégrée.
Как бы то ни было, семья распалась.
Meh, cette famille était foutu de toute façon.
- Империя распалась.
L'empire est détruit!
К тому времени группа уже распалась, поэтому...
Ils s'étaient déjà séparés, alors...
Дискотеки нужно было уничтожить после того как распалась ABBA.
La disco aurait dû mourir quand ABBA s'est séparé.
Пятая колонна не действует, но и не распалась.
La Cinquième Colonne est amoindrie, mais elle n'est pas détruite.
Ну да, вот только их империя распалась.
Ouais, sauf que leur empire à eux s'écroulait.
Иллюзия распалась...
Les illusions...
Надеюсь, ты не думаешь, что группа распалась после того, как Лу Рид уволил Джона Кейла.
Même si Lou Reed venait de virer John Cale. Qui es-tu?
А группа моя распалась.
ça m'a vraiment touché quand mon groupe à cassé.
Как? Она распалась на мелкие частицы!
Elle s'est désintégrée.
Я будто распалась.
Je me suis effondrée.
Это то, как чувствует сейчас все мое тело, и не только потому что Кристина делает самые крепкие в мире напитки, а потому что моя любимая пара распалась, и они живут на разных континентах, и потому что я встречаюсь с мужчиной, который до сих пор живет со своей мамой.
Tout mon corps se sent comme ça. Et pas juste parce que Cristina fait le cocktail le plus fort du monde, mais parce que le couple que j'admirais le plus a rompu et vit sur deux continents séparés, et parce que je sors avec des hommes qui vivent encore avec leur mère,
Когда в 95-м казнили Кемаля, команда распалась.
Quand Kamel a été exécuté en 1995, l'équipe s'est dispersée.
- Что Вы чувствовали, когда группа распалась? ( Ринго ) О, было очень тяжко.
Votre sentiment lors de la séparation?
Сперма, обнаруженная во влагалище, распалась более 10 дней тому назад.
Le sperme dans le vagin s'est détériorée au cours de 10 jours.
Эта ткань не распалась.
Ce matériaux ne se désintègre pas
Он сказал, что группа распалась.
Selon lui, il n'y avait plus de groupe.
Группа не распалась.
Notre groupe est uni.
Группа распалась
C'est ça qui a mis fin au groupe.
Два беззащитных ребёнка, потерявшиеся и одинокие, у которых распалась семья.
Deux enfants perdus et sans défense. Une famille déchirée.
- Нет, детка Наша дружба распалась
Notre amitié s'est brisée
как твоя команда "Аватар" распалась.
C'est tellement triste de voir votre petite équipe de l'Avatar séparée.
Таким образом... одна из этих пар распалась на следующий день.
Et juste comme ça... l'un de ces quatre couples allait se séparer le lendemain.
Одна из этих трёх пар распалась на следующий день.
L'un de ces trois couples allait se séparer le lendemain.
Полноценной ведьмой? С тех пор, как группа распалась.
- Vous étiez dans un groupe?
- С тех пор, как группа распалась.
- Bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]