Расписание translate French
1,304 parallel translation
Его расписание свободно.
Son emploi du temps est libre.
Я просто просматриваю свое расписание на неделю.
Je passe en revue mon programme de la semaine.
- Мы отменили своё расписание.
- On a libéré nos emplois du temps.
На следующую неделю я собрала сумку. И поехала в аэропорт Кеннеди. Посмотрела на расписание.
Une semaine après, j'ai fait mon sac, je suis allée à JFK, et j'ai regardé le tableau des départs.
И ты не поверил ей, поэтому подкупил уборщика, взломал её компьютер, проверил расписание её встреч...
Et tu ne l'as pas crue, donc Tu as soudoyé le concierge, t'es introduit dans son ordinateur, vérifié ses rendez-vous... - C'était un test.
Завтрашнее расписание и эхо доктора Тапли. | Ханн сейчас его осматривает.
L'emploi du temps de demain et l'écho de Dr Tapley.
У нас строгое расписание.
On a un emploi du temps serré.
Мы сделаем расписание для тренировок на поле, пользования душем и спортзалом.
on utilisera le terrain, les douches et la salle de muscu chacun notre tour.
В свое дневное расписание? заходи сейчас же!
Vous ne pouvez pas caser la Police dans votre planning social?
А я думал, что твое расписание уже отпечаталось у меня в мозгу.
Je croyais avoir bien mémorisé ton emploi du temps.
Так что... расписание, телефонные звонки списки поставщиков, и мои ключи от кабинетов.
Voilà les rendez-vous, les coups de téléphone, les listes de fournisseurs et mes clés de la clinique.
Поставь снова в расписание Эбби.
- On peut remettre Abby sur le planning.
Можно нарисовать расписание дежурств.
On se fera un tableau de corvées.
Расписание паромов НОРТВЕСТЕРН.
Ferry / Traversées NORTHWESTERN
РАСПИСАНИЕ ПАРОМА
Lignes de Ferry
В вашем сознании, вы планируете свое расписание.
Tu penses à ton emploi du temps.
Я имею ввиду, если бы наше расписание различалось, или если бы мы не познакомились через вас, или если бы я была абсолютно другим человеком, возможно...
Si le destin avait fait les choses différemment ou si on s'était rencontrés ailleurs, ou si j'avais été quelqu'un d'entièrement différent, peut-être...
Нет. Скорее это ее расписание сильно злит меня.
Il faut plus que son emploi du temps pour m'énerver.
А расписание полётов не менялось месяцами.
Et le tableau des départs n'a pas été changé depuis des mois.
Ты опережаешь расписание.
Vous perturbez le planning.
Есть ли расписание?
- Non, mais il y a un roulement?
Работ в больнице... расписание, напряжение... трудно распоряжаться собой.
Travailler dans un hôpital, les horaires, c'est plutôt accaparant.
Ну, я могу исправить свой расписание, так?
Mais je peux gérer mon emploi du temps...
И сегодня последний день, когда можно менять расписание, я надеялась, что ты сможешь подписать.
Et comme c'est le dernier jour, j'espérais que tu pourrais signer...
Родной... это новое расписание Джули?
Chéri... C'est l'emploi du temps de Julie?
Ей был нужен кто-то, подписать этот клочок бумажки, потому что она шла в школу и не могла с тобой связаться... она не могла с тобой поговорить, так что я подписал расписание для нее.
Il lui fallait quelqu'un pour signer son papier parce qu'elle allait à l'école et qu'elle n'arrivait pas à te croiser pour en parler, donc je l'ai signé.
Милый, мы изменим расписание.
On va changer cet emploi du temps.
Сегодня последний день, когда можно поменять расписание.
De toute façon, c'était le dernier jour pour changer.
Я только проверю расписание.
Je vais voir le tableau.
Рэйчел была из тех, кто держит расписание в телефоне, который вчера она забыла дома.
Rachel gardait son emploi du temps sur son téléphone, elle l'avait oublié chez elle, hier.
Мне нужно расписание Рэйчел на позапрошлый вечер, пожалуйста.
Je voudrais l'emploi du temps de Rachel l'avant-dernière nuit.
Ах, это... Расписание дня свадьбы по часам
Oh, c'est un, euh, emploi du temps heure par heure pour le grand jour.
Я отлично знал расписание Мигеля
Je connaissais l'emploie du temps de Miguel à l'extérieur et chez lui.
Теперь, когда Сил вышвырнула его из дома, у него новое расписание, которое мне надо изучить.
Maintenant que Syl l'a exclu de la maison, il a nouvelle routine que je dois apprendre.
Я составлял расписание.
- Je fais les plannings.
Наше расписание не позволяет нам двигаться пешком.
Notre planning nous permet pas de repérage à pieds.
Я знаю ее расписание.
Je connais son emploi du temps.
Я позвоню тебе и назначу расписание.
Je prendrai rendez-vous avec vous.
Вас втиснут в мое расписание.
Nous vouus ferons de la place pour cet après-midi.
Ты знаешь, я не уверена : менеджер еще не отправил расписание...
Le manager n'a pas donné les horaires.
Делла больше нет, так что я пытаюсь составить расписание.
Dell est parti, donc j'essaie de garder un semblant... de programme.
Я пересмотрю свое расписание.
Je travaillerai moins.
У нас очень плотное расписание.
On peut pas les gars.
Очень мало свободных мест в расписание Чака Басса.
Il y a pas mal de créneaux dans le calendrier social de Chuck Bass. - Je gagnerai beaucoup de temps.
Ты ждешь, что я изменю расписание "Barneys and Bendel's"?
Complètement et en faire une nouvelle. Vous attendez-moi de rééchelonner BARNEYS et de BENDEL?
Расписание под завязку.
Calendrier plein.
Он перекроил расписание, чтобы приехать к их прибытию, а я дал слово, что ты их пришлёшь.
Il a changé tout son programme pour être là à leur arrivée.
Я проверю свое расписание.
Je vais regarder mon agenda.
Хм, расписание хорошо смотрится.
Tu devrais voir son casier de gym. - Touché.
Отлично, я проверю своё расписание но только потому, что Вы просите, генерал.
Je vais annuler mes rendez-vous.
Слушайте, вот мое расписание.
Voilà mon planning.