Расписание translate Turkish
1,328 parallel translation
Расписание под завязку.
Program tamamen dolu.
Он перекроил расписание, чтобы приехать к их прибытию, а я дал слово, что ты их пришлёшь.
Çünkü adam, programını görüntüler gelince orada olacak şekilde ayarladı. Ve onları yollayacağını söyledim.
Я проверю свое расписание.
Programıma bakacağım.
Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой.
Tedarik, dosyalama, malzemeleri kiralanma, zamanlama, malzeme siparişi... hepsi senin.
Моё расписание всё занято.
Benim programım dolu.
Во-первых, мы с тобой составим расписание тренировок.
İlk önce seninle bir program ayarlarız.
Нужно выяснить его точное расписание.
- Programını bulmalıyız.
Расписание у нас гибкое, вы можете проводить со своей "маленькой" половинко...
Ufaklığınızla istediğiniz kadar vakit geçirmekte özgürsünüz.
— Это расписание,... в нём отмечены все убийства за последние 100 лет.
O, işlediği her cinayeti işaretlediği bir zaman tablosu. 100 yıl öncesine kadar gidiyor.
У тебя будет свободное расписание, сможешь сам выбирать темы.
Çalışma saatini ve konularını sen belirlersin.
И вас обязательно внесут в расписание на следующий год.
Ve ekibimdekiler gelecek sene için seni listeye almak adına ellerinden geleni yapacaklardır.
Для такого вопроса я могу пересмотреть свое расписание.
Böyle bir toplantı için planımda yer açabilirim.
Все что я хочу узнать Об этой детке – ее расписание.
Hakkında tek bilmek istediğimiz şey, programı.
Детектив, я достал расписание командировок Блаунера, как вы просили.
Dedektif, Blauner'ın istediğiniz seyahat takvimini buldum.
Это я составляю расписание.
Programı ben yapıyorum.
Поэтому я включил тебя в расписание.
O yüzden seni bu gece için programa aldım.
Расписание ты знаешь до секунды, но не знаешь такие вещи!
Bilemiyorum. Trenin rotasını saniyesine kadar biliyorsun ama bunun olacağını göremiyorsun!
К тому же для той суммы, что я получаю, у меня очень удобное расписание, а зарплату я трачу на то, что люблю - на одежду, туризм и выпивку.
Ayrıca kazandığım paraya göre çalışma saatleri oldukça iyi. Paramı kıyafet, gezme ve benim için kötü olduğunu bilsem bile, içki gibi sevdiğim şeylere harcıyorum.
Расписание указывает, что следующая остановка Грешный Город.
Yol programına göre sonraki durak Sin City.
Нам нужно лишь ускорить расписание.
Sadece zamanlamayı hızlandırmamız gerek.
Хорошо, мы укладываемся в расписание.
Pekala, çizelgeye uygun gidiyoruz.
Он знает расписание завтраков и открывает дверь ( запятая ) чтобы насытится.
Yemek saatini bilir, yemek için kapıyı açar.
Ты поменяла свое расписание?
Vardiyanı mı değiştiriyorsun?
Дело в том, что мы можем снимать только в ночное время и по выходным, поэтому планируйте свое расписание когда задействованы в фильме у Джеффа
Sorun şu, sadece geceleri ve hafta sonları çekim yapabiliriz. Bu yüzden programınızı gündüzleri Jeff'in filmine göre ayarlamalısınız.
Если бы у меня было столько миль... я пришла бы в аэропорт, посмотрела бы на расписание, выбрала пункт назначения и полетела.
Eğer o kadar mil puanım olsaydı bir havaalanına gider kalkış levhasına bakıp bir yer seçer ve giderdim.
- Я уже составила расписание.
Programımızı yeniden ayarladım.
Помнишь, как в последний момент изменили расписание ради тебя?
Gecen sefer son anda etrafini nasiI degistirdiklerini unuttun mu?
Так, сейчас. Проверю расписание мистера Миллера.
Bay Miller'ın programına bakalım.
Сегодняшнее расписание.
Bugünün programı.
Нашли что-нибудь по поводу этого чёртового объявления? Расписание поездов.
Bu arada, bu lanet olasıca ilanla ilgili bir şeyler bulabildik mi?
Я не знаю. Нужно проверить расписание.
Geç vakte kadar çalışıyor olabilirim.
Я позвонила в тюрьму и узнала расписание Ламбро.
Hapishaneyi aradım ve Lambro'nun çalışma programını aldım.
Думала, что буду сегодня занята но моё расписание изменилось, и вот я здесь.
Evet, bugün çalışacağımı düşünüyordum..... ama programım değişti, onun için, buradayım.
Она думала, что будет сегодня занята, но её расписание изменилось.
Bugün çalışması gerekiyormuş, ama çalışma saatleri değişmiş.
Я даже не знала, что у нас снова совпадает расписание.
Seanslarımızın art arda olduğunu bilmiyordum.
Моё расписание сменили сегодня утром.
Benimki bu sabah değiştirildi.
Поменял расписание Дженис, чтобы я увидела, что надежда есть, как в дешёвой мелодраме.
Janice'in seansını değiştiriyorsun ki gökyüzünün filmlerdeki gib... i
Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? но ведь... Надежда умирает последней.
Şey, o kadar umut vericiydiyse niçin seansları değiştirdin aman, neyse umut pınarı sonsuzdur.
Как это ты до сих пор не знаешь моё расписание? Хорошо.
Hem, nasıl benim bu programlarımı farketmezsin ki?
- Номер твоего класса и расписание здесь.
Sınıf ve ders programın burada yazıyor.
О, да, ты знаешь, я был так сильно занят, Мое расписание было таким плотным, Мне захотелось иметь мальчика на побегушках.
Ha, evet, biliyorsun, son zamanlarda çok yoğunum,... ajandamda yaprak bile kalmadı, şöyle getir-götür işlerine bakacak..
А каково мое расписание до пятницы, Мюррей?
O zamana kadarki programım ne, Murray?
Ну спасибо тебе за то, что расчистил свое расписание.
Programını boşalttığın için teşekkürler.
Мое расписание трещало по швам. Я обходился с ним бесчеловечно.
Günlük yaşantım, insanlık dışı bir zaman bölüştürme yarışına dönüştü.
Секретарь ведёт расписание.
Sekreter programı oluşturur.
Хорошо, мое расписание - это мое расписание. Так что я возвращаюсь к моему десерту.
Program programdır, o yüzden tatlıma devam edeceğim.
Я проверила твое расписание.
Programını kontrol ettim. Bir boşluğun var.
Я проверю расписание.
Vardiyama bakmalıyım.
У тебя уже есть расписание? О да.
Sen programı aldın mı?
Вот вам расписание.
Size, programı vereyim.
я отменила расписание не стоило, я в порядке у твоего брата паразиты в мозгу я отменила расписание.
Programımı boşalttım. - Bunu yapmana gerek yoktu. Ben iyiyim.