Растение translate French
425 parallel translation
Животное, растение или камень?
Animal, végétal, ou minéral?
Хотите какое-нибудь растение?
Voulez vous des boutures?
- Странное растение, на мой вкус, из Египта или Азии...
Une horrible plante, à mon goût.
Я все никак не мог забыть это растение.
Je n'ai pu oublier cette plante.
Вы когда-нибудь слышали историю Смайли про кофейный боб и водное растение?
Vous connaissez l'histoire de Smiley sur le grain de café et la plante aquatique?
Это цветок, само растение, он всё ещё жив.
- La fleur et la plante, elles sont vivantes.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
L'hortensia paraît alors être une plante relativement simple. Mais des complications se présentent.
Он споткнулся, укололся шипом, и превратился в такое же растение!
Il a trébuché, s'est piqué avec une épine et... il est devenu l'une de ces choses!
Хотите сказать, что это растение, мистер Спок?
- C'est une plante?
- съесть неизвестное растение.
Votre officier a mangé une plante inconnue.
Она назвала это растение борджией.
- Elle a appelé ça du borgia.
В пленках библиотеки сказано, что борджия - растение углеродной группы-3, сходное с земными пасленовыми.
Le borgia est répertorié comme une végétation carbonée de type 3. Semblable à la morelle douce-amère.
Во рту было растение.
- Il en avait dans la bouche.
Растение проверили? Это разновидность борджии.
- L'analyse est finie?
Ее зовут Гертруда. Нет, это растение - он.
- Elle s'appelle Gertrude.
Растение? Оно двигается. Для тех, кто знает, где его найти, как использовать, найти и собрать.
Pour ceux qui savent où la trouver, comment s'en servir et la cueillir.
А Принцесса за сахарной кукурузой. Но она вернулась без кусочка маниоки. [кустарник, пищевое растение]
Sur la plantation, Princesse ne trouva pas un épi de maïs... ni la moindre racine de manioc.
Это такое растение.
En fait, c'est une herbe.
Я работал в лесу, у меня был топор, чтобы отрубить хвост крокодила или растение, я научил его, я научил, как надо работать.
Je travaillais dans la brousse, pour déblayer, et il n'y connaissait rien.
Это растение еще зацветет, господин Фрик.
Cette plante va reprendre, M. Freek.
- Местный шаман показал ему хищное растение... -... которому туземцы скармливали сердца пленников.
Le chamane local lui présenta une plante carnivore à laquelle les autochtones sacrifiaient le cœur de leurs ennemis captifs.
- Я нисколько не сомневаюсь, что именно он... -... подсунул в спальню герцогини Туновой хищное растение, которое...
Je suis certain que c'est lui qui a introduit une plante carnivore dans la chambre à coucher de l'épouse du duc Thon.
- Господин барон пригласил его во дворец. Он обещал показать ему... -... какое-то растение, и дедушка...
Le Baron l'a invité dans son palais et lui a promis de lui montrer ses plantes mangeant de la viande.
Не знаю, высокая или низкая, но слышал ли ты, чтобы растение или зверь превратились в человека?
Je ne sais si haut ou bas, mais as-tu jamais entendu parler d'une bête ou d'une plante qui se fît être humain?
Или же вы будете психически парализованы и будете дальше существовать, как растение.
Ou mieux encore, ce sera une paralysie du cerveau qui vous permettra de végéter.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Toute plante et tout animal... a une histoire aussi ancienne et illustre que la nôtre.
Каждое растение производит углеводы и использует их как источник энергии для собственных нужд.
Toute plante utilise ses propres glucides... comme source d'énergie, pour ses activités végétales.
Это культурное растение?
Est-ce une plante cultivée?
Вот растение для тебя.
Une plante pour toi.
Помнишь это растение?
Tu reconnais celle-ci?
Ты то, что я называю многолетнее растение.
Tu es ce que j'appelle une plante vivace.
Ты такое нежное растение... что тебя нельзя выносить на улицу.
Une plante délicate comme toi... ne doit pas sortir.
Это растение, которое питается мясом!
C'est une plante carnivore.
- Это животное, растение или минерал?
Est-ce animal, végétal ou minéral?
В ходе эксперимента, я полагал, что создал бессмертное растение. Я давал ему регенеративные способности, используя клетки Годзиллы.
Avec des cellules de Godzilla auto-reproductibles, j'avais l'intention de créer une plante éternelle.
Это совсем не обычное растение.
Ce n'est pas une simple créature.
Но это растение имеет человеческую душу.
Cette créature est dotée d'un esprit humain.
Я узнала, что ваш эксперимент успешно объединил клетки растения с клетками Годзиллы создав это супер-растение. Доктор Ширагами!
On parle de cette plante dont vous êtes le créateur, une addition de cellules Godzilla.
Нельзя починить растение.
Mais impossible de refaire le stock.
Лекарственное растение. Храните от замерзания.
A consommer râpé, pour votre santé.
Забудьте уже про это растение, договорились?
Oublie le placard, OK?
Тепличное растение, может быть, стоит назвать как-то помягче?
Une plante sensible serait peut-être une description kinder, monsieur.
Так он растение?
C'est un légume?
А этот ублюдок, бедняга, и вправду напоминает растение.
Ce pauvre type... on dirait un légume.
- Запрещенное растение в горшке.
Les plantes sont interdites.
Растение, цветок...
Une plante, une fleur...
Сказали, что я буду жить как растение.
J'étais destiné à vivre comme un légume.
Каждое растение, каждый микроб здесь - часть замысла.
Chaque végétal ou forme de vie fait partie du plan d'ensemble.
[Ветеринар] Да. Мы знаем, что растение ядовитое, но животные не едят его.
Oui, c'est toxique mais les animaux n'en mangent pas.
- Да... то загадочное растение.
Cette plante mystérieuse!
- Это "Мухоловка" ( растение ) с Венеры.
C'est un bulbe de Vénus Attrape-mouches.