Ребят translate French
5,852 parallel translation
Но, ребят, что если Лесли здесь ради другого друга?
Mais, les gars, si Lesli est ici pour le compte d'un autre ami?
Ребят, у нас ничего нет.
Nous n'avons rien.
Она не знала других ребят и она нервничала.
Elle ne connaissait pas les autres enfants et est devenu nerveuse.
Убивают богатую семью, и вы думаете, это сделал один из моих ребят?
Une famille de riche se fait tuer, tu penses que c'est un de mes gars qui l'a fait?
И один из ребят из пекарни.
Et que quelques uns des employés de la boulangerie.
Прошу, ты можешь привести ребят?
Viens avec les gars.
Я остался, но он не пришёл, поэтому я поехал домой с одним из ребят.
Il revenait pas, alors un des mecs m'a ramené.
Не помню, чтобы кто-то волновался о моей заднице, когда нас забросили, выручать из беды ребят из второго батальона после битвы при Ванате.
Vous autres soldats ne trouviez pas mon joli petit cul rebondi si fragile quand on nous a parachutées pour soigner la Chosen Company, deuxième bataillon, après la bataille de Wanat.
Большинство этих ребят стреляют наугад.
La plupart de ces gars ne font que prier et arroser.
Мы не можем перегнать этих ребят, пошли.
Tu ne peux pas dépasser ces mecs.
Привет, ребят.
Salut, les gars.
Ребят, вы не против, если я начну?
Je vais commencer.
Я собирался сказать "почтовый индекс", ребят- -
J'allais dire "code postal" les gars- -
Окей, что ж, нас ждёт чертовски сложный подъем завтра, ребят, так что вам, возможно, не стоит так налегать на...
Ok, bon, on a une montée extrêmement difficile demain les gars, donc vous devriez y aller mollo sur l'...
Эй, ребят?
Euh, les gars?
Доброе утро, ребят!
Salut les gars!
Просто пара ребят.
Juste quelques gars.
Привет, ребят. Этуотер.
Atwater.
Полиция обнаружила останки некоторых ребят из скейт-парка на их участке.
La police a retrouvé les dépouilles des quelques-uns des enfants du skate-park sur leur terrain.
Ребят, я не выдержу..
Je ne vais pas y arriver.
Но пара ребят в Шарк-Бэй говорят, нужно держаться от него подальше.
mais deux gars de Shark Bay... - m'ont dit qu'il était pas fréquentable.
Оказалось, что я должна паре ребят вернуть деньги.
Il se trouve que je devais de l'argent à des gars.
Ребята, я знаю этих ребят, понимаете?
Hé, je connais ces gars, d'accord?
Ребят, вы сводите меня с ума, ладно?
Vous me faites peur, d'accord?
Тут пара напуганных ребят.
Des gosses paniqués ont appelé.
Подумал, один из моих ребят пар выпускает.
Je croyais que c'était une façon d'évacuer la colère de mes gars.
Спасибо, ребят.
Merci, les gars.
Ага, Дженна, чёт огонь... – Спасибо, ребят.
Jenna, tu es en feu. - Merci.
Поэтому прислали вам наших ребят, пока у нас не будет своей школы.
C'est pour cela qu'on vous a envoyé nos garçons jusqu'à ce qu'on s'organise.
Помоги нам остановить этих ребят, а потом можешь вернуться к своей... своей домашней жизни из умиротворённости и суфле.
Viens nous aider à arrêter ces gars, et après ça tu pourras retourner à ta vie domestique faite de tranquillité et de soufflés.
Я знала сестер тех ребят, их родителей
Je connaissais les soeurs de ces gars, leurs parents.
Ребят, я не хочу, чтобы вы здесь находились.
Les gars, je ne veux aucun de vous ici maintenant.
Увидимся, ребят.
Je vous vois bientôt les gars.
Ну вы даёте, ребят!
Voyons!
Посмотри на ребят перед сценой.
Regarde ces gars devant la scène.
Ритуальные жертвы, кучка ребят в рясах, пророчества.
Sacrifices sanglants rituels, tas de mecs en robes chantant prophéties.
Может, я позвоню одному из этих ребят и предложу им бесплатную поездку в Нью-Йорк.
Je pourrais appeler l'un des gosses et lui offrir un voyage ici.
Ребят, вы целы? Да.
Pourquoi dans le ventre?
Ребят, она соврала.
Y a un Omec là-dedans.
Некоторые из молодых ребят, которые попадают сюда, испытывают потрясение.
Ces jeunes qui arrivent ici se font écrasés.
- Ребят, как вы думаете, что сейчас делает Тейлор Свифт?
- Les filles, à votre avis, que Taylor Swift fait en ce moment?
Ребят, Бун был геем.
Les gars, Boone était gay.
Ребят, горло Буна было разрезано, что А - необычный способ убить себя, и Б - когда копы пустили меня в столовую чтобы я забрал свои заметки по "Илиаде"
Les gars, la gorge de Boone a été charcutée ce qui est, A : inhabituel pour se suicider, et B : quand les flics m'ont laissé entré dans la salle à manger pour prendre mon antisèche sur l'Illiade,
Ребят, вы серьёзно готовы вот так кинуть нашу подругу в беде?
Vous allez vraiment déserter notre amie comme ça?
Как дела, ребят? Знаете, я вообще-то думала, эта птица будет значительно тяжелее. Декан Манч, Вы, должно быть, пережарили индейку.
Je suis une femme sensible qui a vécu l'enfer durant ces dernières semaines, et je suis assise près de toi, maintenant, avec des yeux grands ouverts et un coeur a découvert, en te disant que je veux me donner à toi.
Ребят, а вы не..?
Vous ne l'avez pas...
Вы можете упечь за решётку довольно неприятных ребят и наслаждаться радугами и единорогами, или.... мы можем покопаться в этом дерьме.
Vous pouvez soit calmer quelques mauvais gars, paraissons optimistes, ou... nous pouvons travailler dur à travers cette rivière de merde.
Он знает ребят, которые сделали эти пушки.
Il connait le gars qui a fabriqué cette arme pour eux.
А насколько хорошо ты знаешь своих ребят?
Tu connais vraiment tes gars?
Да бросьте, ребят.
Voyons, les gars.
Наряду с парочкой наших ребят из спецназа, у меня будет по крайней мере
Avec deux de nos gars dans la GRS.