Рецепт translate French
1,294 parallel translation
Выпиши мне рецепт на правильное количество.
Prescrivez-moi la bonne quantité.
Ты боишься, что, выписав мне рецепт,
Vous avez peur
Дай мне рецепт. Проблема с твоим плечом не физиологическая.
Votre problème d'épaule n'est pas physique.
Я могу написать тебе рецепт на компазин, если хочешь.
Je peux te prescrire de la compazine si tu veux.
- Где мой рецепт?
- Ma prescription?
Это не похоже не рецепт к искренности.
La sincérité risque d'être absente.
Есть рецепт?
Vous avez une prescription?
Ты мог бы выписать мне рецепт на метоклопрамид, чтобы меня не рвало.
Tu peux me prescrire de la métoclopramide pour arrêter de vomir.
Забираю рецепт, на имя Зебалуски.
Je viens chercher une prescription au nom de Zebalusky.
Я провела здесь часы, чтобы воссоздать ее рецепт, даже близко не получилось!
Ça fait trois heures que j'essaie d'égaler sa recette, et je suis loin du compte!
Ты можешь засунуть подальше гордость и попросить ее дать рецепт. Что?
Tu dois enterrer la hache de guerre et lui demander sa recette.
Я должна достать тот рецепт... любыми доступными способами.
Je dois mettre la main sur cette recette... par n'importe quel moyen.
Это - рецепт моего особого пирога с начинкой
C'est la recette de ma tarte spéciale aux raisins secs et aux écorces d'orange.
Ну, раз мы обмениваемся рецептами пирогов, я бы хотела узнать рецепт твоего знаменитого лимонного безе.
En restant dans le même sujet, j'aimerais beaucoup avoir celle de votre merveilleuse tarte aux cintrons meringuée.
Да и это хороший рецепт.
Oui, et une très bonne en plus.
Этот рецепт мне достался от матери.
Cette recette m'a été donnée par ma mère.
Просто... дай мне рецепт!
Juste... Donnez-moi la recette!
Я всего лишь залезла в дом Катерины чтобы достать тот рецепт.
Je suis entrée chez Katherine pour prendre cette recette.
Понимаешь, вчера вечером я ходила к Катерине, чтобы достать рецепт,
J'étais chez Katherine hier soir pour prendre une recette.
С радостью бы тебе помог, но гинеколог, выписывающий рецепт мужчине...? это довольно подозрительно.
J'aimerais bien t'aider, mais un gynécologue qui écrit une ordonnance pour un homme, ça déclenche le signal d'alerte.
Слушай, мне жаль, что Mike испытывает боль, но не думаю, что будет этично выписать ему рецепт
Écoutez, je suis désolé que Mike souffre autant, mais je manquerais d'éthique si je lui faisais une ordonnance.
Ну я была утром в аптеке и видела как Mike забирает рецепт.
J'étais au drugstore ce matin, et j'ai vu Mike récupérer des médicaments sous ordonnance.
Мне нужно идти в отделение экстренной помощи Но я выпишу вам рецепт на кое-какие лекарства Думаю, это может Вам помочь
Je dois aller aux urgences mais je vais vous faire une prescription pour des médicaments qui pourraient vous aider, je pense.
Ладно тогда у меня еще есть рецепт.
Bien. J'en ai une autre.
Будет определенно лучше, если этот рецепт выпишет главврач, а не психически неуравновешенный доктор с прошлым наркомана.
La prescription de la doyenne vaudrait mieux que celle d'un médecin déséquilibré ayant un passif d'usage de drogue.
Боже! Я просто хотела ваш дурацкий рецепт!
Je veux votre stupide recette!
Ну, и какой... Что это за рецепт?
Qu'est-ce que c'est?
- О, всего лишь секретный рецепт пива мистера Кима.
- Juste la recette secrète de M. Kim.
- Э, всё, что я сделала, это переспала с... беззубым маслянистым помощником официанта за рецепт.
Je n'ai que couché avec un commis édenté pour la recette.
Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт.
Je connais toujours la recette.
Я должна найти этот рецепт, до того как отец приедет.
{ \ pos ( 192,238 ) } Je dois trouver cette recette avant que mon père arrive.
Давай рецепт, а то аренду ещё подниму.
File-moi la recette ou je te colle un loyer d'enfer.
Наконец-то, я нашёл рецепт лучшего соуса!
J'ai enfin trouvé la recette de ma sauce barbecue!
Рецепт и аренда общие.
Tu partages ta recette, on partage le loyer.
- Ты выдал рецепт.
Tu m'en fileras?
Этот рецепт ты должен унести с собой в могилу.
N'oublie pas : tu devras emporter cette recette dans ta tombe.
Подобно терапевту, Питер Фишер выписывает рецепт, но в этом случае лекарство несколько неожиданное.
Le psychologue Chris French croit qu'il peut y avoir une explication bien plus simple.
Достанем старый рецепт Гюсто, приготовим какое-нибудь забытое блюдо...
Ressortez une vieille recette de Gusteau, quelque chose que nous n'avons pas fait depuis longtemps...
Это ведь твой рецепт.
C'est ta recette.
Почему ты не помнишь свой рецепт?
Comment peux tu ne pas connaître ta propre recette?
А котёл может означать.. рецепт или какой-то план.
Le chaudron peut signifier une recette ou un plan.
Если у меня рецепт на 30 таблеток, сколько это будет стоить?
Voilà, j'ai une ordonnance et il me faut 30 pilules. - Combien ça va coûter?
Чарли, я считаю нужным выписать тебе рецепт на риталин
Charlie, je vais te prescrire du Ritalin.
Вот и рецепт.
Et pourquoi pas?
Спасибо, Льюис. Это рецепт моей бабушки.
- C'est la recette de ma grand-mère.
Вдобавок секретный рецепт Ростикса ( в США "Kentucky Fried Chicken" ).
voiture FLOTTANTE TOURS DE BULLES DE SAVON CHAUD Voici votre bible de Gutenberg, maîtres.
Это секретный рецепт, а она научила меня разбивать яйца.
C'est une recette secrète, mais elle m'a laissé casser les œufs.
Секретный рецепт, прямо здесь.
- Une recette secrète.
Этот рецепт не из поваренной книги.
Cette recette ne provient pas d'un livre.
Ладно, но... Я знаю рецепт.
Je connais la recette.
Рецепт на ваше имя.
Rien ne vous arrête.