Ровно translate French
2,382 parallel translation
Мы расстались ровно 3 года назад.
Ca fait 3 ans jour pour jour qu'on s'est quittes.
Уточню, я не извиняюсь от имени всех редакторов, ровно как и все редакторы не обязаны извиняться.
Je précise que je ne m'excuse pas au nom de tous les journalistes. Tous les journalistes ne doivent pas s'excuser.
Ты знаешь, что почти ровно год назад мне поставили диагноз?
Vous savez... que ça fait presque un an, jour pour jour, qu'on m'a annoncé mon cancer?
Ладно, сиди на попе ровно. Позволь мне разобраться, с этим теперь делать.
Laissez-moi régler ça.
У тебя ровно одно занятие!
Tu n'a qu'une mission
Также мы нашли чек от его кредитной карты, который подсказал нам, что он купил его ровно за три дня до смерти. Странно, не так ли?
Nous avons aussi trouvé un reçu selon lequel il l'aurait acheté trois jours avant sa mort.
Ровно в 7.
7 : 00 alors.
Каждую ночь ровно в 8 вечера, появляется хорошо одетый блондин.
Tous les soir, à 20h exactement. L'homme blond bien habillé apparaît.
Он выходит из этого здания Проходит ровно семь шагов, останавливается, и улыбается.
Il sort de l'immeuble, marche exactement 7 pas, s'arrête, et sourit.
Мы с ним вместе ровно полгода.
C'est notre anniversaire des six mois.
В таком случае вы делаете ровно то, за что я вам плачу.
Alors vous faites exactement ce pour quoi je vous paie.
Это стоит целых 1000 очков, так что, как минимум, у нас ровно.
Ça vaut dans les 1 000 points, donc au minimum on est serrés.
У меня с тобой вовсе не ровно.
Tellement pas.
Ровно 22 часа и 18 минут, чтобы добраться до Ришеранш, найти артефакт, понять что он из себя представляет и вернуться так, чтобы помешать разрушению Хранилища.
Précisément 22 heures et 18 minutes pour aller à Richerences, trouver l'artefact, comprendre ce qu'il fait et retourner assez loin dans le temps pour empêcher la déstruction de l'entrepôt.
Ладно, у нас ровно 8 часов и 57 минут, чтобы добраться в Рим, ворваться в Ватикан, пробраться к могиле Святого Петра и найти угломер.
Okay, on a exactement 8h et 57 minutes pour aller à Rome, pénétrer dans le Vatican, Descendre à la tombe de St. Pierre, trouver l'alidade.
Ай, пожалуйста, просто едь ровно.
Ay, s'il te plait, conduis juste plus droit.
Могу вытирать пыль, пылесосить ковры, ровно складывать сидуры.
Je peux dépoussiérer l'arche, aspirer les tapis, garder le siddurim empilés avec soin.
Держи ровно.
Tenez-le bien droit.
Держи ладонь ровно, чтобы он тебя случайно не укусил.
Tiens ta main ouverte, bien à plat, pour qu'il ne te morde pas par accident.
Все ровно поставить охрану на двери.
Je veux toujours un gardien à cette porte.
Твоя жизнь изменится ровно на столько, насколько ты позволишь.
Ta vie ne change que de la façon dont tu veux.
И, конечно же, я постарался прийти ровно... стук в дверь... через три часа.
Tous leurs amis étaient là. Alors bien évidemment je me suis débrouillé pour me pointer avec exactement..
97 градусов ровно.
Environ 36 ° C.
В тоже время, СУБ держит платформу ровно... Или поднимается дальше.
Maintenant, le BCS garde cela comme un chavirement... ou alors il voguait
Помните, кольцо должно попасть на подставку и упасть ровно.
Rappelez-vous que l'anneau doit traverser le socle et rester à plat.
Каждый понедельник, ровно в три, да?
Toutes les semaines, les lundis à 3h, n'est ce pas?
300 ровно.
300 alors.
Итак, завтра ровно в 8 утра.
Donc demain matin, 8h00 précises.
Мы делаем ровно две остановки.
Nous ferons deux arrêts.
Ровно в полночь, как и говорила бабушка.
Pile à minuit, comme grand-mère l'a toujours dit.
Меня вызывают на слушание сенатского комитета по разведке ровно в полдень.
Ils veulent me voir devant le Comité du Sénat à midi pile.
В прошлый четверг, ровно в девять утра, мне позвонил мой связной из швейцарского банка.
Jeudi dernier, à 9 heures pile, j'ai eu un appel de mon contact au Crédit Suisse.
Сейчас ровно 9 : 00.
Il est 9 heures pile.
Ровно в 9.
9 heurse pile.
Мой галстук ровно завязан?
Est-ce que ma cravate est bien droite?
Ты отпустишь одного заложника ровно через час.
Vous allez relâcher un otage dans exactement une heure.
Ему было ровно столько же.
Il avait exactement le même age.
Это закрытая территория наблюдателей. Ровно в 6.17 Ройс и другой Наблюдатель по имени Миллер войдут в это здание.
À 18 h 17 précises, Royce et un certain Mueller vont entrer là.
Я собираюсь изменить будущее Виндмарка таким образом, чтобы он пересек площадь ровно в 19 : 19.
Je vais manipuler le futur de Windmark pour qu'il traverse le parc à précisément 19 h 19, demain.
Завтра, ровно в 17 : 12, я встречусь с ним один-на один.
À 17 h 12 pile, demain, je l'affronterai face à face.
Ровно через полгода.
Dans 6 mois...
Десять. Ровно десять тысяч.
Les 10 000 $.
Встань ровно.
Pousse tes fesses en arrière.
Нет, но он прибавит ровно 440 калорий.
Non, mais tu prends 440 calories.
Каждый раз, когда Оуин Бартс, был пилотом самолета, возвращающегося из Майами, вес на борту, который вы регистрировали, ровно на 66 фунтов превышал суммарный вес пассажиров и багажа.
Chaque fois que vous, Owen Barth, piloté un avion de retour de Miami, vous avez enregistré un poids à bord d'exactement 66 livres de plus que le poids des passagers et de leurs bagages.
66 фунтов соответствует ровно 30-ти килограммам.
66 £ est l'équivalent d'exactement 30 kilos.
Чёрт, почему у меня никогда не получается ровно?
Mince. Pourquoi je n'arrive jamais à faire des lignes droites?
Держать ровно?
Tenez-le bien droit.
- Ровно через час после операции вы введете 100 кубиков антикоагулянта гепарина в систему - мгновенная гемофилия.
Hémophilie instantanée.
Я смогу ровно десять тысяч.
Pousser jusqu'à 10 000.
Тут ровно тысяча. а потом всё соберёте. даже руки поднять не сможете. закон против. а мне приходится.
Il y en a une centaine. Jetez-les toutes, puis ramassez-les. Vous ne pourrez plus lever vos bras pendant 2 semaines au moins.