Ровно в translate French
780 parallel translation
И каждое утро, ровно в десять страшно учёные учителя хмурились на маленькую Гвен.
Et tous les matins à dix heures précises. Les professeurs de Grim Wisdom fronçaient les sourcils en voyant Gwen.
Ну а лично я собираюсь бросить пить в следующий вторник ровно в 3 дня.
Personnellement, j'arrêterai de boire mardi prochain, à 15 h précises.
Ты придешь ровно в пять. - Да, и приберись там.
Oui, mais arrange-moi ça, que ça ait l'air de quelque chose, hein!
Мистер Темплер приказал вас разбудить ровно в 8 : 30! - Сбежали, значит?
M. Templar m'a dit de vous réveiller à 20 h 30.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Il sautait par-dessus des buissons en hurlant comme un loup.
- Мы придем. - Ровно в 11.
À 11 h précises.
Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в "Лос-АнГелесе," как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный слуга....... ровно в 8 : 57, после продолжительных уговоров согласился стать женихом.
Aujourd'hui, à Los Angeles, ou "Los Angeles", comme on dit chez nous, le bonheur a enfin frappé à la porte de votre dévoué Allen Brice. Car aujourd'hui à 8 h 57 exactement, soumis à beaucoup de pression, j'ai consenti à me marier.
Завтра в 4 : 00, плутовка, и ровно в 5 : 00 заканчиваем!
Demain, à 4 h précises. Mais à 5 h, on arrête!
Ты должна вернуться домой ровно в 12 часов.
Tu dois revenir à la maison... exactement à minuit.
Мы с Дикси ровно в 11. 54 подойдем к задней двери.
A 11h54 pile, Dix et moi, on arrive par derrière.
Ровно в 14 : 00, я подхожу к кассе, вот сюда.
À 2h précises, j'arrive au bureau de la paie.
Если в срок не вернусь, ровно в восемь часов, он умрет от тоски.
Si je ne suis pas précisément renvenu à 20h, je suis sûre qu'il mourra de changrin! Je dois y retourner.
- Готова! - Завтра утром ровно в 7! - Знаю, знаю.
Demain matin, on tourne à 7 heures.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
À 23 h tapantes, j'appellerai mon patron.
Ровно в полночь.
À minuit juste.
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, осклабясь и о чём-то бормоча.
Dans la seconde moitié de la nuit, la démonesse reparut. " Krik, krak, krud, je sens le sang humain.
- Оседлать Семирамиду ровно в 9.
Cheval sellé à 9 heures.
Ровно в семь Джонни приехал в аэропорт.
Il était exactement 7 heures quand il arriva à l'aéroport.
Ровно в три тридцать два Рэнди Кинэн приступил... к выполнению своей части операции.
A exactement 15 heures 32 ce même après-midi... le policier Randy Kennon lança sa phase de l'opération.
Завтра чтоб был здесь ровно в восемь!
Sois ici demain matin à 8 h précises.
Да. Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
Léonard est rentré à 21 h 26 et n'est plus ressorti.
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть.
"Léonard est rentré à 21 h 26."
- Ровно в полночь.
Ah, bravo!
Ты идешь на дело ровно в 8 : 00 утра
Tu y vas à 8 h précises.
Ужин - ровно в 6 : 00.
Le souper est a 18 h précises.
Значит, господин Ольсен, ровно в девять.
Entendu, monsieur Olsen... À neuf heures précises...
Увидимся у адвоката ровно в 20.00.
On se voit à 20 heures précises chez l'avocat.
Да, Бэнкс. Ждём вас ровно в девять.
Oui, à neuf heures précises.
Да, мистер Доус, я буду ровно в девять.
Oui, M. Dawes. Je serai là à neuf heures.
- Ровно в 8, хорошо?
A 8 heures, ce soir?
Ровно в час, в баре.
Dans une heure au bar du Ritz.
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
L'enfant de Pierre Gasperi et de Catherine Aigroz vint au monde à 8 h du matin, à la maternite du boulevard Port-Royal.
" Приказ для Пикколо - агент прибудет ровно в 16 : 00 к Успенскому собору на улице Канавакату.
Ordres pour Piccolo
Последний звонок ровно в восемь. Каждый, кто не будет в восемь в своей койке - проведет ночь в карцере.
Qui n'est pas sur sa couchette à 8h, cagibi!
Дэвид Кэмерон, естественно, в восторге от этой идеи, так как он живет в маленькой миленькой деревушке в Оксфордшире, Уитни, и ровно раз в сезон все жители этого поселка Уитни, то есть Дэвид Кэмерон, Джереми Кларксон, Ребекка Брукс [бывший главный редактор News of the World]
On danse pas sur des chansons adaptées On aime les gestes inadaptés On danse pas Sur des chansons adaptées On ne maîtrise rien
- Ровно 30 минут на завтрак. - Читайте в сегодняшнем номере!
Seulement 30 minutes pour le déjeuner.
Скажи ему, что ужин ровно в 8 : 30.
Dis-lui qu'on dîne à 20h30.
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей... Слышали бы вы, как они скулят ровно щенки!
Ces pauvres petits gosses sous la tente, avec leurs ventres ballonnés et la peau sur les os, tremblant et geignant comme des chiots.
И, так как вам посчастливилось учиться в классе садоводства при замечательной школе у вас есть возможность бегать и прыгать по этой Сонной лощине ровно 15 минут.
Et parce que vous êtes la classe enfantine, vous pouvez jouer ici pendant 15 minutes.
Все ровно так, как было в вашей истории.
C'est comme dans votre histoire...
Ровно как слуг и посетителей, мне неприятно встречать в моей приемной родственника моей жены в таком нелепом одеянии.
Autant pour les visiteurs que pour les domestiques il m'est désagréable de rencontrer dans mon antichambre un parent de ma femme dans un pareil accoutrement.
Хуже. Он в отчаянии. И ровно без четверти одиннадцать он всерьез решит отказаться от высшего Божьего дара.
Ce soir, à 22h45 précises, heure terrestre, cet homme pensera à renoncer au plus beau cadeau de Dieu.
Послушай, Джеми, я не знаю насчет других мест, но в Бруклине ровно через неделю, ты уже будешь разговаривать с девушкой.
Jamie, partout, je ne sais pas, mais à Brooklyn, en une semaine, vous parleriez à une fille.
Ровно без трех минут одиннадцать вы войдете в квартиру через подъезд.
À 22h57, vous entrerez dans la maison...
В сумме, те, кто "против", имеют ровно... 14 тысяч 165 акций, чего явно недостаточно, чтобы перекрыть наши... 1 миллион 600 тысяч.
L'addition des voix contre, est d'exactement.. Quatorze mille 165 voix... Certainement pas assez pour contrer le total de..
Ровно в 7-00.
Je le lui dirai!
Подсудимого действительно видели в этом плаще и в этой шляпе, но, к сожалению, не в вечер убийства, а ровно за неделю до этого.
L'accusé a été vu avec ce manteau et ce chapeau. Pas le soir du crime, malheureusement, mais une semaine plus tôt.
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu-chin-chow ou je ne sais quoi, les steaks doivent être grillés exactement 11 minutes, ni plus ni moins, de chaque côté, dans un four à 200 degrés.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Dans six mois, je vous emmène à Buckingham Palace, en voiture et avec une belle robe.
Я буду готов в 5 : 00. Этот шнур будет гореть ровно пол - часа.
Je serai prêt à 5 h. Cette mèche brûlera une demi-heure exactement.
" Приказ для Пикколо - ровно в 16 : 00 войти в контакт с потенциальным агентом у входа в Успенский собор на улице Канавакату.
Ordres pour Piccolo - Contactez agent potentiel devant église
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280