Росалия translate French
32 parallel translation
Найди на ней город Санта-Росалия.
Cherche une ville appelée Santa Rosalia.
Санта-Росалия - крайний срок. Если копы узнают, что мы вместе, или вы попытаетесь меня наколоть.
Santa Rosalia... ce sera le terminus... si les flics découvrent que nous sommes ensemble où si vous essayez de me doubler.
Моя жена, Росалия.
Ma femme, Rosalia...
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Rosalia faisait des bains de sable pour son arthrose.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит.
Rosalie, ne pense qu'à une chose :
"Вчера, Росалия, я видел тебя на празднике".
Pendant la procession d'hier, je t'ai vue, Rosalia.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Tu dois me croire, je crains de perdre la foi.
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Rosalia, si j'échappe à cet enfer si cette guerre m'épargne je jure que tu seras mienne pour toujours.
Росалия, это я, прости меня.
C'est moi, Rosalia. Je suis désolé.
Мама! Росалия!
Maman?
Ты хорошо выглядишь, Росалия.
Tu as l'air en forme.
Патанэ был удивительно робок. А Росалия оказалась до отвращения верной женой.
Patanè était un grand timide et Rosalia horriblement fidèle.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Je t'en supplie, arrête de rire. C'est insupportable.
Росалия, больше не приходи сюда.
Je ne viendrai plus ici.
Хотя теперь Росалия стала со мной такой вежливой, ласковой,..
sauf que Rosalia avait changé. elle était excessivement gentille et attentionnée.
- Росалия, хочешь голову?
Rosalie, prends la tête.
- Ты что, Росалия, заболела?
Tu ne te sens pas bien?
Росалия, тебе плохо?
Rosalia, ça ne va pas?
- Росалия, я не достоин твоей любви.
- Non! Rosalia, je ne suis pas digne de toi.
Я одинок, Росалия, хотя и связан узами.
Il y a une femme...
Росалия, пусть и не осознавая этого, мы 12 лет ждали встречи.
Nous sommes seuls au monde.
- Росалия, болит голова? - Да.
- Tu as encore mal à la tête?
- Пока, Росалия. - До свидания.
Au revoir, Rosalia.
- Поправляйся, Росалия.
Soigne-toi bien.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Pauvre Rosalia, tu ne méritais pas ça.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Je t'ai aimé, même si c'était à ma manière.
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,..
Exactement, Rosalia!
Я должен тебе кое-что сказать. Сию минуту, Росалия!
J'ai quelque chose à te dire!
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
C'est important!
Росалия, сюда. - Нет!
- Viens là...
Росалия, барон.
Rosalia...
Ты слишком сильно жаждала любви, Росалия, слишком сильно.
Beaucoup trop...