English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Ружья

Ружья translate French

490 parallel translation
Какой тип ружья Вы используете,
Quel fusil employez-vous, M. Os?
Но не кажется ли тебе, что тут немного холодновато без ружья?
Ne pensez-vous pas qu'il fait un peu froid?
- У них там есть отличные ружья. - Да.
Ils ont de beaux couteaux.
Зря мы дали им в руки нагайки. Ведь ружья куда надежнее.
Ils n'auraient pas dû se servir de fouets, mais de fusils.
Хватайте ружья и готовьтесь к драке!
Prenez vos armes et tenez-vous prêts!
Парни не вынимают ружья, когда не хотят в кого-то попасть!
On ne tire sur quelqu'un que pour le toucher, non?
Берите ружья!
Sortez et prenez vos fusils!
В обмен на все ваши ружья получите воды на всех.
De l'eau pour vous tous contre vos armes.
2 ружья - две пинты, 3 ружья -...
Deux fusils, un litre.
Для монарха гнев его жалкого подданного так же страшен, как выстрел из игрушечного ружья.
C'est un coup porté par un fusil d'enfant, ce que peut la colère d'un pauvre homme contre un monarque!
Проваливайте, без ружья, да поживее.
Va au diable et sans mon arme!
- У этой женщины три ружья.
- Cette femme a trois fusils.
- Мы видели запасы Новые ружья, из них еще не стреляли. И такие же пулеметы.
On a vu des fusils neufs et des mitrailleuses.
Я обещал, что в обмен на ружья... мы будем прятать среди нас ихних беженцев.
J'avais promis qu'en échange des fusils, nous cacherions les dissidents parmi nous.
Сначала ружья, совет потом.
Les fusils d'abord, le conseil ensuite.
Можно поставить тут подставки под ружья. Ага.
On pourrait mettre des râteliers juste ici.
Глупости. У меня в руках нет ружья.
Tu parles en enfant, je ne suis pas armé.
МакКорд использует такие же ружья. С тем же порядком серийных номеров.
McCord et ses hommes ont les mêmes, numéro de série compris.
Я приехала предупредить, что МакКорд передал Начакоа ружья, для войны с тобой. Что бы убить тебя.
Je suis venue vous dire que McCord et Natchakoa veulent vous tuer.
Белая женщина рассказала Колорадосу про ружья.
Elle a dit à Colorados pour les fusils.
Теперь у нас есть ружья и порох, да?
Nous avons les fusils, la poudre.
Некоторые счастливые браки начинались под дулом ружья.
Certains mariages très heureux ont commencé comme ça.
Другая дорога идет поверху, но у вас нет ни ружья, ни лошади.
Vous pouvez passer par les terres, mais vous n'avez ni fusil, ni cheval.
Все это ради него. А не ради лошади, ружья или человека, который их украл.
Vous vous fichez bien du cheval, du fusil ou du voleur.
Tри ружья!
Ils ont trois fusils.
Hо меня беспокоят ружья.
Le problème, ce sont les fusils.
И не забудь, что у твоего ружья сбит прицел. Целься правее.
Méfie-toi, t'as celle qui porte un peu à gauche.
Я же говорил, что вам запрещено трогать ружья.
Je croyais vous avoir interdit de vous servir de ces carabines.
Жирка пожалел, что у нас нет ружья.
Jirka regrettait de ne pas avoir de fusil.
Вы застрелили его из ружья.
Vous l'avez tué avec votre fusil.
Дворняги и ружья нет.
Le chien et la carabine ont disparu.
Ружья на караул.
Vous n'avez pas gagné la guerre.
Возьмите ружья.
Prenez votre fusil.
Дайте хоть один цветок, и я сразу уеду, а вашему народу я дам всё, что только пожелаете : деньги, скот, ружья, всё что угодно.
Donnez-nous la plante et libérez-nous, je vous donnerai tout ce que vous désirez : de l'argent, du bétail, des armes, n'importe quoi.
В этом доме нет ружья.
Il n'y a pas de fusil ici.
Те португальские суда утверждают, что они занимаются торговлей. Но я уверен, что они перевозят порох и ружья.
Officiellement, ces bateaux portugais livrent des lainages mais en fait, ce sont des armes.
Позвольте мне попробовать добыть ружья и... порох, находящиеся на этих судах.
Je vais tenter de me procurer les armes de ces bateaux.
Итак, когда ружья и боеприпасы будут разгружены? Как мы поступим с ними?
Comment vont être transportés les fusils et munitions?
Сначала необходимо перехватить ружья.
Récupérons d'abord les fusils.
Вы добудете ружья?
Peux-tu aller récupérer les fusils?
Вы хотите сказать, ружья...
Tu les as?
Он знает, как не умереть, потому что когда у них будут ружья, он им понадобится.
Il sait comment rester vivant, ils ont besoin de lui pour les armes.
Ружья?
Des armes?
И я не собираюсь рисковать жизнью, принимая ружья, которые я не проверил лично!
Et je compte rester en vie, en déconseillant des fusils que je n'ai pas examinés.
М-р Рэдли... выстрелил в бродягу из своего ружья. Бродяга?
M. Radley a tiré sur un rôdeur dans son jardin.
Если предположить, что мы попытались убить его с помощью ружья.
Je suppose que si nous avions essayé de lui tirer dessus, la balle l'aurait manqué.
Ружья, Саша.
Des armes.
Мне как всегда нужны ружья и патроны.
J'ai besoin d'armes et de balles, comme d'habitude.
- Мистер Фой, возьмете эти ружья?
 M. Foy? Tenez-moi ca.
- Ты же знаешь, что нельзя наводить ружья на людей.
Je ne visais personne, maman.
- Против ружья?
- Avec un fusil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]