С днём рождения тебя translate French
146 parallel translation
С Днём Рождения тебя! С Днём Рождения тебя! С Днём Рождения, дорогой Дениэл-сан!
Joyeux anniversaire joyeux anniversaire joyeux anniversaire, Daniel joyeux anniversaire.
Лене, жёнушка, с днём рождения тебя!
Sacrée Lene, bonne chance pour ta nouvelle vie.
" С днём рождения тебя, Вот глазунья пришла,
Joyeux anniversaire Ragoût de pommes de terre
С днём рождения тебя!
Joyeux anniversaire!
С днём рождения тебя.
Joyeux anniversaire.
С днем рождения. И мы, которые должны умереть, приветствуем тебя.
Joyeux anniversaire, bienvenue, ceux qui vont mourir te saluent.
.. С днем рождения тебя.. .. мы приехали спеть.. .. красивым девушкам, как ты..
Happy birthday to you happy birthday to you nous sommes venus à chanter à de belles filles comme vous.
С днем рождения тебя С днем рождения тебя С днем рождения, дорогая Элен
Heureux anniversaire!
С днем рождения тебя
Heureux anniversaire, chère Helen!
С днем рождения. Мы тебя поздравляем.
Je t'en souhaite plein d'autres à venir!
Сегодня вечером я приду поздравить тебя с днём рождения.
Je vais venir à votre maison de vous souhaiter bonne chance pour votre anniversaire.
С днем рождения тебя
Joyeux anniversaire
С днем рождения тебя С днем...
"Joyeux anniversaire"
С днем рождения тебя
Joyeux anniversaire!
С днем рождения тебя!
Joyeux anniversaire
С днем рождения тебя!
Joyeux anniversaire... à toi!
# С днем рождения тебя!
Joyeux anniversaire!
Трудно найти парня для Лены лучше тебя. С Днём рождения, приятель!
Et t'es le meilleur mec que je puisse lui donner, alors joyeux anniversaire.
С днем рождения тебя!
Joyeux anniversaire!
С днем рождения тебя.
Joyeux anniversaire
Что ж, у меня для тебя ничего нет. Но все равно с днем рождения!
J'ai rien pour toi mais bon anniversaire quand même.
- И тебя с днем рождения.
Et joyeux anniversaire.
# С днём рожденья, дорогая Дейзи, с днём рождения тебя #
Joyeux anniversaire, ma chérie.
С днём рождения! Я тебя люблю!
Joyeuse Bat Mitzvah!
Поздравляю тебя с днём рождения.
Félicitations pour votre anniversaire.
Дорогой Хайнрих, от имени всех твоих старых соратников я хотел бы ещё раз сердечно поздравить тебя с днём рождения и с успешным началом работы на новом месте в Вартегау.
Tr Heinrich, au nom de vos vieux compagnons d'armes.
И Бастер искал идеальную открытку. " Кое-кто хочет поздравить тебя с днём рождения.
Quant à lui, Buster cherchait la carte idéale.
С днем рождения тебя да
Joyeux anniversaire. Ouais.
С днем рождения тебя
Joyeux anniversaire...
с днем рождения тебя.
Joyeux anniversaire
С днём рождения! - У тебя тоже день рождения?
- C'est aussi ton anniversaire?
С Днем Рождения тебя!
Joyeux anniversaire!
С Днем Рождения дорогая Су-ен, С Днем Рождения тебя!
Joyeux anniversaire Su-eun, joyeux anniversaire.
С днем рождения тебя...
Joyeux Anniversaire,
С днем рождения тебя...
Joyeux Anniversaire!
С днем рождения тебя...
Joyeux anniversaire...
С днем рождения тебя.
Joyeux anniversaire.
С днем рождения, дорогая... Трейси. С днем рождения тебя.
Joyeux anniversaire Tracy, joyeux anniversaire.
С днем рождения тебя.
Bon anniversaire.
С днем рождения тебя!
- Félicitations! - Bon anniversaire!
У тебя и так уже достаточно хлопот, с нами и с днем рождения Шармен.
Tu en fais déjà assez comme ça, avec l'anniversaire de Charmaine, et nous.
С днем рождения тебя, с днем рождения тебя...
¶ Bonne fête Yannick ¶ ¶ Bonne fête Yannick ¶
И в школе вредная училка, с днем рождения, люблю тебя, Хелен.
"et ma maîtresse est mesquine " Joyeux anniversaire, je t'aime, Helene. "
С днем рождения тебя!
Joyeux anniversaire.
С Днем Рождения тебя,
Joyeux anniversaire
С Днем Рождения тебя.
Joyeux anniversaire.
Красавчик! Я тебя поздравляю! С днем рождения, брат.
Jolie fête d'anniversaire!
Эх, похоже придется пораньше поздравить тебя с днем рождения.
C'était un secret. Pour ton anniversaire!
Ну, э-э, ты знаешь, э-э, с днём рождения и всё такое... Я люблю тебя. Моя открытка!
Bonne fête et tout, et, je t'aime.
Что ж, это действительно замечательный и правдоподобный ремейк на небезызвестное "С днем Рождения тебя".
Sa version est vraiment remarquable.
Вообще-то, он просил меня поздравить тебя с днём рождения. О, как мило.
En fait, il m'a dit de te souhaiter un joyeux anniversaire.