С него хватит translate French
54 parallel translation
Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
Je lui ai expliqué et il a dit qu'il en avait assez et que vous ne gagneriez pas la course. Il a ajouté qu'il retournait à New York.
Tак, по-моему, с него хватит.
Il a dû en avoir assez.
Я решу, когда с него хватит.
- C'est moi qui décide.
Вставай. Думаю, с него хватит.
Je crois qu'il a son compte.
- Я решу, когда с него хватит...
- Je déciderai quand ça suffira.
Довольно... с него хватит!
Il a son compte.
С него хватит здешнего гостеприимства.
Il souhaite renoncer à l'hospitalité de Big Whiskey.
Нет. Но я думаю скоро с него хватит.
Non, mais ça va pas tarder.
Вернее, платила, пока суд не постановил, что с него хватит.
Ou je l'ai fait jusqu'à ce que le tribunal me dise d'arrêter.
Он... он сказал что это в последний раз, и что с него хватит.
Il a dit que c'était la dernière fois, et que c'était fini.
С него хватит!
C'est suffisant.
Просто, парень решил, что с него хватит, и сиганул вниз головой.
Le gars a lâché l'affaire, a pris le large.
С него хватит.
Ça devrait suffire.
Когда мне было четырнадцать, дядя решил, что с него хватит, и отослал меня обратно в Италию к бабушке.
Alors quand j'ai eu 14 ans, mon oncle en a eu assez. Il m'a renvoyé en Italie chez ma grand-mère.
С него хватит.
C'est terminé.
Я остаюсь, Деймон, с него хватит.
tu pars.
Однажды Нейт решил, что с него хватит. И он врезал Тодду деревянной доской.
Un jour, Nate en a eu assez... et il a frappé Todd avec un deux par quatre.
Ти Кей говорит, что не может справиться с головой, что с него хватит.
TK dit qu'il ne peut pas passer sa main au dessus de sa tête, - ce qu'il a fait.
С него хватит, доктор.
Il en a fait assez, Docteur.
Потму, с него хватит и города.
Parce qu'il a une ville à diriger.
С него хватит.
Il en a eu assez.
Что происходит, когда человек встаёт и говорит, что с него хватит?
Que se passe-t-il quand un homme dit "assez"?
Шибальба решил, что с него хватит.
Xibalba en eut soudain assez.
С него хватит.
Il a eu son compte.
Я сказал, с него хватит!
J'ai dit il a eu son compte!
С него хватит!
Ça suffit!
Полагаете, мистер Фицуильям решил, что с него хватит и уволился?
Vous croyez que M. Fitzwilliam a démissionné?
С него хватит.
Trop c'est trop.
Эй, с него хватит, мужик! Я говорю, с него хватит!
C'est bon, il a eu sa dose!
Хватит с него унижений.
N'en ajoutez pas.
Рой! С него хватит!
Roy, ça suffit maintenant.
Хватит с него.
C'est fini.
Хватит с него страданий.
Inutile de le faire souffrir davantage.
Может хватит с него?
On passe à autre chose?
Как думаешь, с него хватит?
Elle a embelli.
Передай этому пацанчику, что у него духу не хватит схлестнуться с Омаром на улицах.
Dis-lui qu'il a pas assez de couilles pour se battre contre Omar.
Хватит с него уже.
Il a eu sa dose.
Хватит с него.
Pas la peine d'y revenir encore.
С нас хватит тестировать его на болезни, которых у него нет.
On arrête les examens inutiles.
Меня с него уже хватит.
Il est juste trop pour moi.
Наверное, уже хватит этого... с него.
Ça suffit.
Может хватит с него, Форрест.
Je crois qu'il a compris la leçon.
Не будучи уверенным, поверит ли он мне или сочтет сумасшедшим. И хватит ли у него мужества встретиться лицом к лицу с монстрами, которых я уже хорошо знал.
Au risque qu'il me croie fou, ou qu'il manque de courage pour affronter ces monstres.
Выпьем по чуть-чуть, его начнет в сон клонить и хватит с него.
Ecoute, on va prendre un verre, Il sera fatigué, et ce sera fini.
Хватит с него твоих плевков в душу.
Et la dernière chose dont il a besoin c'est d'être utilisé par toi.
Ну хватит уже. Мы ведь с тобой знаем, что за него внесли залог, так что можно перестать мне врать.
Allons, toi et moi savons tous les deux qu'ils ont payé sa caution, alors arrête.
Хватит с него этого лечения!
Ce traitement est trop lourd!
Хватит ходить кругами, идите и снимайте с него шкуру.
Alors on lui rentre dans le lard.
Хватит с него.
Il a pas besoin de ça.
- Хватит с него последних шансов.
Ma patience a des limites.
Хватит ему быть мэром, хватит с него.
N'attendez plus. N'attendez plus.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138