Самый сильный translate French
157 parallel translation
- Самый сильный здесь. - Почти превосходит все запахи.
- C'est plus fort ici.
- Я самый сильный!
- C'est moi le plus bête!
Самый сильный аргумент отражён на этой диаграмме можно указку спасибо.
Et je suppose... que vous avez des arguments pour appuyer cette assertion? Oui, ils sont sous vos yeux, Mlle Starlin.
- Я самый сильный! - Да, шеф!
Je suis le plus fort.
Я думаю, что я самый сильный бодибилдер из когда-либо существовавших.
Je suis le culturiste le plus fort qui ait jamais existé je crois.
Леди и джентльмены, самый сильный человек в мире сейчас лопнет грелку.
Mesdames et messieurs, l'homme le plus fort du monde gonfle une bouillotte.
Самый сильный из тех, что я видел!
Le plus fort jusqu'ici.
Выходи за Чёрного, сестра. Он самый сильный.
Epouse oncîe Bîacky, soeurette.
Это наш самый сильный радиопередатчик.
C'est notre émetteur radio le plus puissant.
Это самый сильный смерч, который когда-либо был зафиксирован.
C'est la plus grande tornade relevée!
самый сильный!
Magnifique, formidable, fort, trop fort!
Они заряжены сильным ядом конусовидной пурпрасцены, страшная вещь, самый сильный в мире яд для нервных клеток любой особи.
- Très drôle. Je l'ai chargé du venin d'un coquillage du sud, le Conus purpurascens. C'est une neurotoxine très puissante.
Я думаю, ты самый сильный из всех, кого я знаю.
Je pense que tu es l'homme le plus fort que j'aie rencontré.
Во второй раз это произошло через несколько лет. Я возвращалась из церкви, как вдруг тот же самый сильный ветер.
La deuxième fois... des années plus tard... je revenais de l'église, lorsque, soudain, le même... vent violent...
Часто, самый простой организм самый сильный.
L'organisme le plus simple résiste.
Я не думаю, что он - самый сильный убийца вампиров в мире.
- Je ne crois pas qu'il soit si terrible comme tueur de vampire.
Я не знаю, вы самый сильный 137-летний человек из всех моих знакомых.
Pour quelqu'un qui a 137 ans, vous êtes très en forme.
И, тем более, не самый сильный ход!
Ce ne peut etre le "Best Move"!
Это самый сильный план, до этого известный!
Attention, ceci est la plus forte superskunk jamais découverte!
- Он и поднимет, он самый сильный в нашей семье.
Lui, c'est le plus fort de la famille.
Самый старый и самый сильный из нас.
Le plus vieux et le plus fort d'entre nous.
Пусть возглавит нас самый сильный.
Que le plus fort dirige!
Они не должны были... пока однажды самый сильный катаи ни присвоил его себе.
C'était inutile. Jusqu'à ce que le plus fort des Gattai se retourne contre eux.
Метеорологи, уже считают, что это был самый сильный, из когда-либо зарегистрированных ураганов...
... Les météorologues estiment que c'est la plus forte tempête jamais vue...
Только несколько недель назад, я зафиксировала самый сильный ураган за историю записей.
Il y a quelques semaines, j'ai étudié le plus gros ouragan enregistré.
Я думал, что он самый сильный на свете.
Pour moi, il était l'homme le plus fort du monde.
Мужское чувство вины - самый сильный цемент для уз брака. И это правда.
- La mauvaise conscience masculine est le ciment du couple.
Я видел в новостях это самый сильный снегопад за 20 лет.
Je viens de voir ça au journal. C'est la pire tempête depuis 20 ans.
Согласно греческой мифологии Орион Охотник самый сильный и рослый из всех смертных.
Selon les Grecs, Orion le Chasseur est plus grand et plus fort que les simples mortels.
Я самый сильный!
J'ai déjà vu ce qu'il est capable de faire mais...
Эй, кто тут самый сильный в округе?
A propos, qui c'est, la meilleure lame dans le coin?
Ты ведь самый сильный?
C'est dur pour toi, hein?
Не будет никакой реальной близости, и это будет самый сильный брак в семье, но, знаешь, ты не можешь игнорировать того факта что она умственно неполноценная.
Il n'y aurait jamais de vraie intimité, et-et ce serait le mariage le plus bizarre de la famille, mais, tu vois, même si je le voulais, on ne peut pas ignorer le fait qu'elle est handicapée mentale.
И я не хочу меняться, теперь я самый сильный.
Je ne veux pas changer non plus. Je peux faire sortir des chevaux de la boue.
Кто тут самый сильный?
Qui est le plus costaud?
Ты самый сильный, самый мужественный мужчина на свете.
Tu es le mec le plus fort et le plus viril que je connaisse.
С возвращением атмосферного фронта в зону трех штатов на Манхэттен обрушился самый сильный за последнее десятилетие шторм.
... repoussant la perturbation vers la zone des trois états, et donnant à Manhattan l'un des pires orages en plus d'une décennie.
Практически самый сильный мотивационный фактор.
c'est presque la plus grande motivation.
Вы можете думать о прошлом, настоящем или будущем, и будь то воспоминания, наблюдения или фантазии, в процессе этого активируется мысль, и закон притяжения, самый сильный закон во вселенной, отвечает на вашу мысль.
Si vous pensez au passé au présent ou au future, se souvenir, observer ou imaginer, vous activez des pensées et la loi de l'attraction, la plus puissante dans l'Univers, répond à vos pensées.
Это инстинкт выживания, самый сильный ее двигатель.
Un instinct de survie. C'est forcément sa motivation première.
Ты самый сильный из нас всех.
Tu es le plus puissant de nous tous.
Да в тебе, наверное, самый сильный соревновательный дух из всех, кого я знаю!
Tu es l'une des personnes les plus compétitives que je connaisse.
И ты не злилась на меня, когда я настоял, что я должен быть спасателем на твоей открытой вечеринке в бассейне... даже после того, как всем стало до боли ясно, что я не самый сильный пловец.
Et tu ne t'es pas fâchée quand j'ai insisté pour être le sauveteur à ta fête autour de la piscine, même après avoir clairement montré que j'étais un piètre nageur.
Вот, что нужно сделать в первый день в Париже : должен идти дождь, не дождичек, а самый настоящий сильный дождь.
Pour votre premier jour à Paris, il vous faudrait une bonne petite pluie.
Только один, самый сильный из них, был оставлен в живых.
Alignez-moi-les en rang, les gars!
Ты самый сильный человек, из всех, что я встречала. Я думаю, у вас с Ларри все уладится.
Prends un vol de nuit.
И, тем более, не самый сильный ход!
Ca ne peut pas être le "Best Move"!
В моих глазах, он был самый крутой и сильный человек на земле.
Pour moi, c'était le type le plus cool et le plus fort de la terre.
В тот самый день сильный Тимоти поднялся на ноги и стал осматривать повреждения, вызванные бурей.
L'après-midi même, l'inusable Timothy était rétabli et passait en revue les dégâts causés par la tempête.
Первый самый сильный гол будет наш!
Droit au but!
Это была самый глупый поступок, который ты совершил, и из-за этого случился сильный скандал...
C'était un des trucs les plus idiots que vous ayez faits, et vous en avez fait un paquet...
сильный ветер 16
сильный 215
сильный человек 16
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
сильный 215
сильный человек 16
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58