English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самый сильный

Самый сильный translate Turkish

180 parallel translation
- Самый сильный здесь. - Почти превосходит все запахи.
- Burada en güçlü şekilde duyuluyor.
Самый сильный. Первая шпага Лангедока.
Languedoc, iyi bir silahşördü.
- Я самый сильный! - Да, шеф!
- En güçlü biziz!
Самый сильный мужчина в мире!
Dünyanın en güçlü adamı!
Я думаю, что я самый сильный бодибилдер из когда-либо существовавших.
Ben yaşamış en güçlü vücut geliştiriciyim, bence.
Леди и джентльмены, самый сильный человек в мире сейчас лопнет грелку.
Bayanlar ve baylar dünyanın en güçlü adamı sıcak su torbasını patlatıyor.
Ты самый сильный, самый главный.
Güç sensin. Kuvvet sensin.
Самый сильный из тех, что я видел!
Şimdiye kadar en güçlüsü.
- Он - самый сильный человек с ярмарки.
- Panayırdaki güçlü adam.
Самый сильный человек с ярмарки, он рвёт цепи.
Panayırdaki güçlü adam, hani zincirlerini kıran.
Выходи за Чёрного, сестра. Он самый сильный.
Blacky amcayla evlen, kardeşim.
Когда будешь с ним говорить может, спросишь, который из Пауэр Рейнджеров самый сильный?
- Onunla bir daha görüşürsen benim için ona sorar mısın, en güçlü Power Ranger hangisiymiş?
Это наш самый сильный радиопередатчик.
Elimizdeki en güçlü radyo vericisi.
Это самый сильный смерч, который когда-либо был зафиксирован.
Kayıtlardaki en büyük hortum!
самый сильный!
O harika, mükemmel, müthiş, çook müthiş!
Они заряжены сильным ядом конусовидной пурпрасцены, страшная вещь, самый сильный в мире яд для нервных клеток любой особи.
- Çok komik. Güney Denizlerindeki Conus purpurascens şeytan minaresinin zehriyle doldurdum. Dünyadaki en güçlü sinir zehridir.
Женский запах - это самый сильный возбудитель в мире насекомых. Я видела, как всего одна молекула вынуждала самцов к саморазрушению.
böcek aleminde en cezbedici koku... dişi kokusudur.
Я думаю, ты самый сильный из всех, кого я знаю
Tanıdığım en güçlü erkek olduğunu düşünüyorum.
Я возвращалась из церкви, как вдруг тот же самый сильный ветер.
Kiliseden dönüyordum ve aniden aynı şiddetli rüzgar çıktı.
Майор Картер, ты предлагаешь... уничтожить самый сильный военный корабль Асгардов
Binbaşı Carter, şu ana kadar yaratılmış..... en gelişmiş Asgard gemisini yok etmemizi öneriyorsunuz...
Только один, самый сильный из них, был оставлен в живых.
Sonra hayvan doğurmuş. Sadece birini sahiplenmiş.
Часто, самый простой организм самый сильный.
Genellikle, en basit organizmalar en güçlü olanlardır.
Ты самый сильный человек, из всех, что я встречала.
Sen tanıdığım en güçlü insansın.
Я не думаю, что он - самый сильный убийца вампиров в мире.
Onun dünyadaki en korkunç vampir-katili olduğuna inanmıyorum.
Я не знаю, вы самый сильный 137-летний человек из всех моих знакомых.
Bilemiyorum. 137 yaşında ve güçlü olan tek tanıdığım sensin.
И, тем более, не самый сильный ход!
Ya da en güçlü...
Это самый сильный гашиш, который когда-либо нам попадался.
Ele geçirilen en güçlü süper skunk.
- Он и поднимет, он самый сильный в нашей семье.
- O. Ailenin en güçlüsü o.
Самый старый и самый сильный из нас.
En yaşlımız ve en güçlümüz.
Они не должны были... пока однажды самый сильный катаи ни присвоил его себе.
Hiç ihtiyaçları olmamış. Ta ki, en güçlü Katai, kendilerine karşı gelene kadar.
Метеорологи, уже считают, что это был самый сильный, из когда-либо зарегистрированных ураганов...
Meteorologlar şu ana kadar kaydedilen en güçlü kasırga olduğunu düşünüyorlar.
Только несколько недель назад, я зафиксировала самый сильный ураган за историю записей.
Birkaç hafta önce kayıtlardaki en büyük kasırgayı gözlemledim.
Я думал, что он самый сильный на свете.
Onun dünyanın en güçlü adamı olduğunu zannediyordum.
Я видел в новостях это самый сильный снегопад за 20 лет.
Az önce haberlerde izledim son 20 yıl içindeki en kötü kar fırtınası.
Согласно греческой мифологии Орион Охотник самый сильный и рослый из всех смертных.
Yunanlılara göre Avcı Orion diğer bütün fanilerden daha güçlü ve kişilik sahibiymiş.
Эй, кто тут самый сильный в округе?
Hey. Buralarda ki en kuvvetli adam kimdir?
Ты ведь самый сильный?
Sana zor geliyor değil mi?
Не будет никакой реальной близости, и это будет самый сильный брак в семье, но, знаешь, ты не можешь игнорировать того факта что она умственно неполноценная.
Ciddi bir birliktelik olmayacak ve ailedeki en güçlü evlilik olacak. Ama, biliyorsun, istemesem de zeka geriliği olduğu gerçeğini göz ardı edemiyorum.
Первый самый сильный гол будет наш!
Çak gitsin! Ç-A-K G-İ-T-S-İ-N! Çak gitsin!
Кто тут самый сильный?
En güçlünüz kim?
Ты самый сильный, самый мужественный мужчина на свете.
Hayatımda gördüğüm en güçlü, en erkeksi adamsın.
С возвращением атмосферного фронта в зону трех штатов на Манхэттен обрушился самый сильный за последнее десятилетие шторм.
Cephesini tekrar doğu kıyısına kaydırarak Manhattan'a son on yılın en kötü fırtınalarından birini yaşatıyor.
Чарли, ты типа самый сильный парень, которого мы знаем.
Charlie, sen tanıdığımız en sert adamsın.
- Он самый сильный парень, которого мы знаем.
- Tanıdığımız en sert adam. - Evet, öyle ama o...
Страх боли... Практически самый сильный мотивационный фактор.
Ağrı korkusu, büyük bir motivasyon kaynağıdır.
Вы можете думать о прошлом, настоящем или будущем, и будь то воспоминания, наблюдения или фантазии, в процессе этого активируется мысль, и закон притяжения, самый сильный закон во вселенной, отвечает на вашу мысль.
Geçmişi, bu anı, veya geleceği düşünüyor olabilirsiniz. Bunu ister imgeleyerek, ister anılara giderek veya tefekküre dalarak yapın, her şekilde o düşünceyi harekete geçirirsiniz ve evrenin en güçlü yasası olan çekim yasası, bu düşüncenize cevap verir.
Это инстинкт выживания, самый сильный ее двигатель.
Bu hayatta kalma içgüdüsü. Çok güçlü bir dürtü olmalı.
должен идти дождь, не дождичек, а самый настоящий сильный дождь. Найди себе милую спутницу и прокати её на такси по Булонскому лесу.
Kendine çiseleyen değil iyi yağan bir yağmur bulursun..... ve çok sevimli birini bulursun ve..... onu taksi ile Bois de Boulogne ormanında gezdirirsin.
Это далеко не самый выгодный ход! И, тем более, не самый сильный ход!
Beni, nasıl yanıtlayacağımı görmek için deniyor mu?
В моих глазах, он был самый крутой и сильный человек на земле.
Benim için o, dünyanın en soğukkanlı ve en güçlü adamıydı.
В тот самый день сильный Тимоти поднялся на ноги и стал осматривать повреждения, вызванные бурей.
Hemen o öğleden sonra Timothy ayağa kalkmış fırtınanın binalarda meydana getirdiği hasarı incelemeye koyulmuştu bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]