Свети translate French
76 parallel translation
Свети, моя счастливая звезда!
Brille, ma bonne étoile!
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими.
Prends ces lampes et pointe-les vers le bas.
йоита, упаявеи айола йати... светийа ле аутг тгм йопека, поу апо оти жаиметаи сглаимеи покка циа сема.
Et il y a autre chose, à propos de cette femme qui a l'air de compter pour toi,
- Что у нас тут? - Чёрт, ты свети сюда, слышь?
- Quel est le problème?
Свети, свети, на небе, звездочка...
Brille, brille petite étoile, je me demande ce que tu es.
Свети, как маленький алмаз...
Là-haut dans le ciel.
Хватит пытаться свети нас вместе!
Arrête d'essayer de nous mettre ensemble.
Свети ей в глаза!
C'est ça, visez les yeux!
- Поднимись и свети! Остановить бурение!
Arrêtez les forages!
Не свети сюда.
Ecartez votre lampe, m'sieur l'agent.
Свети ярко, свети далеко, не стесняйся, будь звездой.
Brille fort, brille loin Ne sois pas timide, sois une étoile
Юрек, держи ногу и свети фонарем.
Yurek, tiens les pieds. Lampe-torche.
Ты свети, свети, звезда.
Brille brille petite étoile
"Свети ярче!"
"Plus de soleil."
И не свети их. А то кто-нибудь попытается тебя ограбить.
Et ne montre pas cet argent, quelqu'un pourrait essayer de te le piquer.
- Не свети в глаза.
- Pas dans les yeux.
Давай, Свети!
Allez, Sveti!
Не свети свой поиск на большом экране.
Tu ne devrais pas surfer sur celui de démo.
Так надо. Свети на меня!
Faut sortir d'ici!
Ѕрет, не свети в глазаЕ испортишь мне зрение в темноте.
Pas dans mes yeux. Tu vas casser ma vision nocturne.
светийа ле ауто поу тгс сумебг.
- Je cherche la vérité.
ови, дем лоу ликоусе поте светийа ле тгм доукеиа тгс.
Elle n'évoquait jamais son travail.
амаяытиелаи светийа ле то еяытгла сас, ам то фгтоулемо еимаи г покитийг аутгс тгс йубеямгсгс.
Votre question pique ma curiosité. Si vous faites référence à l'échec de cette administration à...
светийа ле тоус сумеисжеяомтес сто йолла лас еимаи оти то йамоум выяис амтаккацлата йаи упаявеи айеяаиотгта.
Mes donateurs ont été contrôlés et sont au-dessus de tout soupçon.
тыяа светийа ле тг хесг тоу цеяоусиастг стажоямт... сулжымы апокута сто ма епейтеи - моуле тгм епитгягсг, акка... дем еива поте паидиа.
Revenons au sénateur Stafford. Il veut augmenter le contrôle de ces installations, d'accord, mais ne jetons pas le bébé avec l'eau du bain. Je n'ai pas d'enfants.
цмыяифеис то лухистоягла тоу сйот житфеякамт, светийа ле йапоиом поу пистеуе оти гтам дуо диажояетийои амхяыпои ;
Scott Fitzgerald avait coutume de dire qu'un artiste est quelqu'un qui a deux pensées opposées et croit aux deux simultanément.
епитяеьте лоу ма пы оти гнеяес оти дем лпояоусес ма тгм ейпяосыпгсеис се лиа дглосиопоигсг тгс сулбасгс, акка лакком тгс пяотеимес пеяаитеяы суфгтгсг светийа ле то хела тгс, тяыцомтас ема ыяаио пиато лайаяомиа ле йежтедес.
Je sais que vous ne pouviez la libérer de son contrat, et vous lui avez proposé de discuter devant un plat de spaghettis.
хекы ма лахы циати есу ле окес аутес тис амгсувиес циа том пкамгтг йаи тгм амхяыпимг жукг, дем ебцакам авма светийа ле том пмицло тым амхяыпым соу.
Alors que vous vous inquiétez tant pour l'humanité, pourquoi avoir tu la mort de vos gars?
пяепеи ма лахы светийа ле тис идиотгтес тым оусиым поу дысате стгм елла йяеибем.
Parlez-moi de la substance que vous avez donnée à Emma.
упаявеи йати светийа ле то сйотади.
Ça a un rapport avec les ténèbres.
цеяоусиаста. молифы оти еисте се лиа хесг светийа ле тгм мояхлоуя, опоу ха пяепеи ма апожасисете ле поиамоу то леяос еисте.
Sénateur, il vous faut décider, concernant Northmoor, si vous voulez être crucifié ou planter les clous. Tenez.
лпояеи ма сас пеи поку кица пяацлата светийа ле ауто.
Il ne peut en parler.
Не свети деньги, не разговаривай с незнакомцами И не позволяй никому делать тебе непристойные предложения.
Ne parle à personne, qu'on ne te fasse aucune offre.
Как на них не свети, они всегда норовят остаться в тени.
Peu importe comment on les éclaire, ils veulent toujours rester dans l'ombre.
Свети фонариком на Джоша!
Éclairez Josh.
Наш Шекспир, свети нам.
Notre Shakespeare Lève-toi
* Всегда свети как луна, луна, луна *
♪ Even brighter than the moon, moon, moon ♪
* Всегда свети как луна, луна, луна *
♪ Even brighter than the moon, moon, moon. ♪
И не свети лишний раз.
Gardez-le hors de la vue.
Свети на него, Бакс.
Braque la lampe, Bax.
* Всегда свети, как луна *
Encore plus brillant que la lune, lune, lune
Свети, свети, моя звезда!
Siffle, siffle, merle moqueur!
Деньгами не свети. Большие суммы не трать, иначе в два счёта вычислят.
Ne les montre pas, ne dépense pas beaucoup à la fois.
# Ѕазу-данных наркоюзеров нигде не свети. #
Database of smack, coke And crack-smoking experts
Свети сюда!
Braque la sur Annie!
Свети сюда!
est-ce que la serrure va fonctionner?
Свети, я ничего не вижу.
EcIaire mes mains.
Пожалуйста, свети только на меня.
S'iI te plaît, éclaire-moi!
Свети на меня.
La lumière!
Свети на его член.
Vise sa queue.
Эй, не свети! ..
Ne fais pas ça!