Секретно translate French
1,199 parallel translation
"Сегодня американские самолёты бомбят точечными ударами определённые пункты в Гвинее, основываясь на данных разведки о том, что некоторые африканские военные режимы секретно разрабатывают на территории своих стран химическое оружие"
Aujourd'hui, des sites sensibles ont été bombardés en Guinée. Le gouvernement de ce pays aurait repris son programme d'armes chimiques.
В секретной морской пехоте.
J'étais avec les Marines.
Секретной морской пехоте?
Avec les Marines?
Или, типа, капитаном Секретной Службы или... кем угодно.
Ou diriger tes services secrets.
Мальчики, вы привили меня к своей секретной базе, да?
Alors, vous m'avez mené ici dans votre base secrète, hein?
Я видела её в секретной комнате.
Je l'ai vue au bureau.
- В секретной лаборатории, где-то в зоопарке.
- Dans un laboratoire secret, au zoo.
- Ну как всё идёт с твоей секретной миссией?
- Oh, d'accord. - Comment se passe ta mission en solo?
Совершенно секретно, глобальный поиск агентства, работают?
La totale, casier, loisirs, travail.
Ты находишься в настоящее время в особо секретной военной организации известной как Команда Звездных Врат.
Tu es actuellement dans une installation top secrète connue sous le nom de SGC.
Утечку секретной информации можно считать изменой.
Montrer des informations classifiées pourrait être considéré comme une trahison.
И я не думаю, что Вы посмели бы сделать это, если это не было секретной операцией.
Vous n'oseriez pas faire ça si l'opération n'était pas secrète.
Тилк, инопланетянин, бывший солдат Гоаулдов, теперь обладает полным допуском к секретной работе в нашем самом секретном учреждении.
Teal'c, un extraterrestre, ancien soldat goa'uld, circule désormais librement dans le plus secret de nos sites.
С радостью, но это настолько секретно, что он не рассказал мне ещё об этом.
Si secret qu'il ne m'en a pas parlé.
- Мы отправили дюжину агентов Секретной службы на стадион Кемден-Ярд в последние две недели... Они разбирали кондиционеры.
On a une douzaine d'agents secrets au stade depuis 15 jours qui démontent les climatiseurs.
- Израильтяне готовы сесть за стол переговоров с Мукаратом, секретно, если председатель Фарад не участвует.
Les Israéliens veulent bien une réunion avec Mukarat en privé à condition que le président Farad n'y participe pas. - Bon.
Боб Рассел такой скучный, что его кодовое имя в секретной службе Боб Рассел.
Bob Russell est si terne, que son nom de code secret c'est Bob Russell.
Устройства обнаружения секретной службы имеют доступ кодового слова или выше.
Ces localisateurs fonctionnent par un mot de passe.
Это из командного поста секретной службы.
Ce café est un cadeau des services secrets.
Могрим, капитан секретной полиции.
Maugrim, Capitaine de la police secrète.
Подтверждено и совершенно секретно.
Authentique et secret.
Если там было что-то вроде секретной информации, которую она могла...
S'il y avait des renseignements secrets qu'elle a...
Я на два шага впереди тебя и на десять впереди секретной службы.
Je suis 2 m devant toi et 10 m devant la sécurité.
Или просто агент, который приторговывает секретной информацией.
Ou suis-je un agent avec de l'information secondaire utile?
Это позволяет мне быть решительным в плане секретной операции, которая станет самой прибыльной за всё время.
.. est une ouverture sur l'avenir.. .. qui me permet d'être catégorique à propos de l'opération qui s'annonce.. .. comme la plus rentable de toutes.
Сказал, что это "совершенно секретно".
Il a dit que c'était "top secret".
Извините, я не понимаю почему это такая проблема для Секретной Службы.
Je suis désolée, je ne comprends toujours pas pourquoi cela serait un problème pour les services secrets?
Ну, если ваша бабушка имеет доступ к секретной информации, да, вы могли бы.
Oui, si elle est habilitée à le savoir.
Вы не говорили ничего, что требовало бы допуска к секретной информации?
Vous n'avez rien dit qui puisse requérir une autorisation, hein?
Допуска к секретной информации?
Une autorisation?
Ваша мать не имеет достаточного уровня доступа к секретной информации.
Votre mère n'est pas habilitée.
Цель у нас простая. Избавиться от секретной организации Хеллсинг и рыцарей круглого стола. А ещё, окончательно убить Алукарда.
Notre mission est d'attaquer la Fondation Hellsing ainsi que les membres de sa table ronde et de détruire Alucard.
Всё, о чём мы говорим, абсолютно секретно.
Tout ce que je te dis est top-secret.
Да, все чересчур секретно.
Oui, nous faisons peu de publicité.
Извините, Илона работала над Какой-то секретной темой?
Pardon, Ilona travaillait sur un projet confidentiel?
Еще они попросили у меня старые фото и документы, поэтому я пошёл и достал их из секретной комнаты.
Et ils ont demandé de vieux documents ou des photos alors j'ai pris ça dans la pièce secrète.
"На Секретной Шейке Ее Величества".
"Au vice de Sa Majesté".
На некоторых документах стоит метка "секретно".
Certains de ces papiers sont classés "top secret".
В секретной службе мы видели уйму таких дурацких писулек.
Nous voyons souvent ces lettres de dingues dans les Services Secrets.
Это ведь не о какой-то там секретной вечеринке?
Ça n'a rien à voir avec un fête surprise n'est ce pas?
Все доказательства здесь, в этой секретной папке. - Но вы ее никогда не получите...
Tout la vérité est retranscrite dans ces documents secrets mais vous ne les aurez jamais.
И это место было секретной лабораторией?
Et que c'était un mystérieux laboratoire secret?
Как стала агентом секретной службы, мне сразу выдали.
Quand je suis entrée au FBI, ils me l'ont filé.
Он настоял на секретной встрече, во время тренеровки.
Il a insisté pour me voir en douce.
Но я хотел бы, что это название к тебе было применимо секретно.
Mais je voudrais que ce titre te soit secrètement affilié.
К секретной личности твоей кузины теперь не придерешься.
L'identité secrète de ta cousine est pratiquement Google-proof.
И что же ты делал в секретной лаборатории, Кларк?
Pourquoi t'intéresses-tu à un labo du gouvernement?
- Мы из британской секретной службы. - Опустите оружие!
- Les services secrets britanniques.
Это совершенно секретно.
C'est top secret.
Мы знаем, что нефть качают из секретной скважины, видно, что в районе много денег.
Nous savons bien qu'il y a du pétrole et que l'argent coule à flot dans le quartier.
Я говорю о секретной президентской комиссии, которая хочет колоссальное 50 % увеличение... Во-первых, Тейлор, это не секретная комиссия.
Cette commission n'est pas secrète.
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23
секретное оружие 17
секретной организацией 18
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23