English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сестрёнки

Сестрёнки translate French

74 parallel translation
Да? - Боишься сестрёнки Тони?
- Tu as peur de la petite soeur de Tony?
У нас гости. Такие дела сестрёнки.
- Les soeurs sont comme ça.
От нападений моей сестрёнки ты тоже увёртываешься?
Tu nies aussi t'être attaqué à ma sœur?
Харлин, давай посмотрим, что эти сестрёнки умеют.
Harlin, voyons ce que les sœurs savent faire.
Сестрёнки-поносницы точно бы переспали с нами.
Les jumelles diarrhée auraient bien aimé nous sauter.
Линдси была мне вроде младшей сестрёнки.
Lindsey était comme ma petite sœur.
Сестрёнки, ну разве так разговаривают со старыми друзьями?
Allez, les soeurs, est-ce une façon de parler à un vieil ami?
Всё очень празднично-натянуто. Единственное, чего не хватает моей Новогодней вечеринке это визита ушедшей сестрёнки Бронте. О, да.
C'est vraiment une fête forcée.
А это мои сестрёнки.
- Et mes deux petites plaies!
Теперь у тебя есть младшие сестрёнки, у которых нет никакого отца больше.
Tes deux petites sœurs ont perdu leur père.
Сестрёнки, хозяин!
- Les filles, voilà le patron!
Понимаю, что это противоречит вашей истории, это же враньё, и я бы с радостью вам за это заплатила, но мои последние деньги лежат на груди у вашей сестрёнки.
Je sais que c'est un gros mensonge, et je vous aurais bien payée pour le dérangement, mais tout mes sous sont dans cette boîte, avec votre soeur.
Младшей сестрёнки у тебя не было.
T'as jamais eu une sœur ado.
Пропавшие сестрёнки?
Gone Sis?
- Ммм, нет... - Они наняли няньку для Тесс, моей сестренки.
Il y aura une gardienne pour ma soeur Tess.
Ты сделал из моей сестренки дворовую суку?
T'as transformé ma petite soeur en putain?
Какой я теперь товарищ старшина, сестренки?
Quel camarade adjudant, sœurettes?
Ни мамаши, ни сестренки. Откуда взялся этот тип?
S'il n'a ni mère, ni soeur, il sort d'où?
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
Il ressemble à votre petite sœur, avec de jolis yeux bleus et de beaux sourcils.
Я думала мы Пластырные Сестренки.
Je croyais qu'on était les soeurs patchs.
Когда мне было шестнадцать, у моей сестренки Нуччи случился спинной менингит.
J'avais 16 ans, et ma petite soeur Nucci... avait une méningite.
Помнишь эту рекламу, где ребенок делает суп для своей сестренки И что когда его показывают, я всегда переживаю?
Tu sais, la pub où le gamin fait de la soupe pour sa sœur et à chaque fois que je la vois, j'ai la larme à l'œil?
Я выпустил руку сестренки из своей.
La main de ma sœur m'a échappé.
Спроси, нет ли у нее сестренки.
Vois si elle a une sœur.
Две замечательных сестренки унизились до того, что дерутся из-за недостойного их мужика.
- C'est triste. Deux sœurs fières et dignes qui s'abaissent à se battre pour un type qui n'en vaut pas la peine.
По пятницам она тренирует футбольную команду моей сестренки.
Le vendredi, elle entraîne l'équipe de foot de ma petite soeur. Ah oui.
- У меня не было сестренки.
Je n'ai jamais eu de soeur.
Пожалуйста, старший братик, ради своей маленькой сестренки.
- Sans blague. - Je t'en prie, pour ta petite sœur.
А, добрый вечер сестренки
- Bonsoir, ma sœur.
Сестренки.
Mesdames. Ho!
Босс сестренки - лейтенант Лагуэрта.
Ma patronne, le lieutenant LaGuerta.
Зачем? Чтобы потом ты мне сказал, что он недостаточно хорош для твоей сестренки?
Pour que tu me dises après qu'il ne me mérite pas?
Большинство людей не успевают и одного ругательства вставить когда мои сестренки за столом.
La plupart des gens ne placent pas un mot de vulgaire quand mes sœurs sont à table.
О, сестрёнки.
Sœur?
Я такой коварный, Что собираюсь попробовать вишенку твоей сестренки сегодня ночью.
Je suis tellement gay, que je vais déchirer l'hymen de ta soeur ce soir.
Каждый год, когда приходит рождественская открытка от моей сестренки...
Chaque année quand je reçois la carte de Noël de la famille Mosby...
Что касается младшей сестренки Дженни – она отправилась с глаз долой.
Quant à la petite soeur Jenny, elle n'est vue nulle part.
Пока, сестренки.
- Bye sœurettes.
Я лишь хотел пригласить его на день рождения моей чудесной и милой сестренки.
Eh quoi? Je voulais qu'il se joigne à la fête d'anniversaire de mon adorable et extraordinaire petite soeur.
У сестренки проблемы. Ей нужно...
Ma cousine a des problèmes.
Сестренки должны держаться вместе, так?
Entre soeurs, on doit s'entraider, non?
Я бы не справилась без моей маленькой сестренки.
- Ma façon de dire merci pour avoir été là pour moi cette année.
Я думал тебя поймали на воровстве сыра для твоей маленькой сестренки, умирающей от голода.
Je croyais que tu avais été surpris à voler du fromage... pour ta soeur qui mourrait de faim.
Ты извини, но я сбросил звонок своей старшей сестренки
J'ai pris la liberté de raccroché au nez de ma grande soeur.
Кто-то типа моей сводной сестренки?
Comme ma demi-soeur?
Мои маленькие сестренки.
Mes petites sœurs...
Значит, сестренки, да?
Ces soeurs...
Мы продолжаем отмечать день рождения твоей блудной сестренки.
Pour l'anniversaire de votre sœur que l'on avait perdue de vue.
Кто-то мог бы воспользоваться временем младшей сестренки.
Je pense que quelqu'un pourrait utiliser un petit temps de soeur.
Он говорил, что защищал меня от моих ошибок, что никто не был достаточно хорош для его маленькой сестренки до того дня, когда такой человек появился.
Il disait me protéger de mes erreurs. Que personne n'était assez bien pour sa petite soeur. Jusqu'à un jour.
Сестренки.
Mes sœurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]