Сиротка translate French
52 parallel translation
Его ж на уколы вести надо! А он ходит за мной, сиротка.
Je dois l'emmener à sa piqûre, et il me suit tout la journée comme un orphelin.
Какая сиротка-то?
- Quel orphelin?
Я знаю, что я - сиротка, которую спас месье Толстосум.
Je suis qu'une pauvre gamine entretenue par M. Plein-de-Fric.
Эй, безработная сиротка, теперь ты ищешь работу.
Hé, Cosette, c'est toi qui cherches un boulot!
Ну вот мне и досталась немая сиротка, у которой не все дома.
Une débile muette orpheline! J'ai touché le gros lot!
Привет, сиротка. Поиграем?
Eh, la fille, tu viens faire joujou.
Это же сиротка Энни, бога ради, если она не подходит на роль...
C'est Annie, pour l'amour de Dieu. Elle n'a pas le physique de l'emploi...
Сиротка Энни – культовый персонаж, основанный на...
- Annie la petite orpheline... - est une icône basée...
Бедный сиротка!
Ah, voici donc l'orphelin?
Нюни распустил, сиротка?
Tu vas pleurer, l'orphelin?
Жила одна сиротка без мамы и без отца.
Une pauvre petite orpheline, elle n'a pas de père ni de mère pour l'aimer.
Полощет белое платьице у речки сиротка одна.
Au petit ruisseau la jeune fille son linge blanc lave, lave.
Джимми Макелрой, "фантастическая сиротка" катания.
Jimmy MacElroy, l'impressionnant petit orphelin du patinage.
Отныне ты сиротка Мэри.
- T'es une orpheline, Mary, maintenant.
Бедная маленькая сиротка Дженни.
La pauvre petite orpheline Jenny.
Девочка-сиротка, так?
L'orpheline, c'est ça?
Смотри, снежная сиротка.
Un orphelin de neige.
Снежная сиротка?
Un orphelin de neige?
Сиротка Энни. Кудрявые рыжие волосы, с дырками вместо глаз.
Rousse frisée, pas de globe oculaire.
Сиротка Энни.
Little orphan Annie.
А для других я всего-лишь.. Бедная сиротка из Атланты.. Потяревшая свою семью во время пожара..
Les gens savent que je suis une pauvre orpheline d'Atlanta, qui a perdu sa famille dans un incendie.
- Как поживает Джули-сиротка?
Julia l'orpheline?
Я вас утешу, Райан был сделан специально для вас... упрямый сиротка... Прямо как ты.
Si ça peut vous consoler, Ryan ne pouvait que marcher avec vous, pauvres petits orphelins rebelles.
Супер Сиротка и Принцесса Дуралея отправляются на поиски Майкла!
Orpheline Spatiale et Princesse Nigaude à la rescousse.
Супер Сиротка и Принцесса Дуралея отправляются на поиски Майкла!
Tripoter les seins! Bien sûr.
- Сиротка Энни с глазами лани является в город, и делает вид, что не знает разницы между ведьмовством и Санта-Клаусом.
la brise dans la ville, faisant comme si elle ne connaissait pas la différence entre la sorcellerie et le père Noël.
Сиротка?
Blanche-Neige?
Мне очень понравился этот сиротка как если бы он был моим собственным.
J'ai aimé cet orphelin. Comme s'il avait été de moi.
Перестань, все знают, что причина, по которой тебя отстранили, а эта маленькая сиротка до сих пор тут...
Allons, tout le monde sait pourquoi tu as été éliminée alors que cette petite orpheline de Jordan est toujours là. On sait pourquoi
Я должная выглядеть такой худой как сиротка для моего прослушивания на роль "Энни"
Je dois avoir l'air d'une orpheline pour l'audition d'Annie.
Сиротка Энни подняла руку на меня.
L'orpheline Annie s'est tourné vers moi.
Он не сиротка. У него есть мать.
Il n'est pas orphelin, il a sa mère.
Клаус : ну.. если только не сиротка Локвуд.
Et bien, ne serait-ce pas le petit orphelin Lockwood.
Сиротка.
Orpheline probablement.
А сиротка получит невероятную жизнь.
Et un orphelin frêle obtient une vie fabuleuse.
Эй, ты, Сиротка Энни вампиры-это моя семья, и этот город - это мой дом.
Ces orphelins sont ma famille, et cette ville est mon foyer.
Тебе удалось, сиротка.
Tu as réussi, l'orpheline.
- Маленькая сиротка посмотрела на меня и сказала...
Un petit orphelin m'a regardé et a dit...
И вам не хотелось, чтобы какая-то сиротка Энни вертелась рядом, предъявляя права на половину.
Et vous ne vouliez pas qu'une petite orpheline Annie vienne réclamer la moitié.
Наша сиротка Энни.
Notre petite orpheline.
Жалкий сиротка, ищущий отца.
Un orphelin paumé qui cherche un père.
Маленькая красивая сиротка.
Oh, mon Dieu. Magnifique petit orphelin du Dust Bowl.
Признаю, что... этот бедный сиротка разбудил во мне совесть.
Je dois avouer... Ce pauvre garçon orphelin a heurté ma conscience.
Маленькая сиротка, выжившая в Канзасской Резне.
La petite orpheline du massacre des Prairies du Kansas.
Ты просто потерявшаяся маленькая сиротка, которую он взял из жалости.
Tu n'es qu'un pauvre petit orphelin abandonné qu'il a pris en pitié.
Или сиротка Джаспер из приюта в Камдене?
Ou est-ce Jasper le petit orphelin de l'orphelinat de Camden?
Я уже слышала подобную историю, когда милая, маленькая сиротка по имени Кэтрин Пирс ввальсировала в его жизнь.
J'ai déjà entendu cette histoire avant quand une gentille, petite orpheline nommée Katherine Pierce a déboulé dans sa vie.
Меня зовут Маленькая Сиротка Энни.
Je suis Annie, la Petite Orpheline.
Значит, ты сиротка? Да.
Alors t'es une zorpheline?
Как какая-нибудь таинственная сиротка из старой книги.
Comme un mystérieux orphelin dans un vieux conte.
Бедный сиротка.
Pauvre petit orphelin.