Скажу вам translate French
2,779 parallel translation
Скажу вам больше. Думаю, Джеймс мог его спровоцировать.
Et je vais vous dire autre chose, je pense que James l'a peut-être provoqué.
Если я скажу вам, что я знаю о смерти губернатора, вы сможете защитить меня?
Je vais vous dire ce que je sais au sujet de la mort du gouverneur, pouvez-vous me protéger?
Все что я скажу вам, не должно покинуть это комнату.
Ce que je vous dis ne doit pas sortir de cette pièce.
Я скажу вам.
Je vais vous le dire.
- Я скажу вам, почему бы нам не придерживаться графика, и я могу сопровождать вас на вечеринку?
Pourquoi ne changerions-nous pas l'emploi du temps, et je t'escorterai jusqu'à la fête?
- Я скажу вам, где его нет - его нет ни дома, ни на частной квартире.
- Je vous dirai où il n'est pas... sa maison ou son appartement.
Но скажу вам главное.
Mais il y a une chose.
Но я скажу вам, миссис Спенсер.
Mais je vous le dis, Mme Spencer.
Я скажу вам то, что сказал ей.
Je vais vous dire ce que je lui ai dit.
Ладно, я скажу вам правду.
Ok, donc voilà la vérité.
Слушайте, я скажу вам то, что сказала Mumford Sons ( музыкальная фолк-группа ), выметайтесь.
Bon, je vais vous dire ce que j'ai dit à Mumford Sons, dégagez.
Я скажу вам, почему.
Je vais te dire pourquoi.
Экстремально, я знаю, но скажу вам, что он пошёл в Санты не из-за денег.
C'est extrême, je sais. Et il ne faisait pas ça pour l'argent.
Скажу вам почему.
Je vais vous dire pourquoi.
Я не смущен, я просто не скажу вам своего имени.
Je ne suis pas confus, je ne vous donne juste pas mon nom. Tu vois, il n'est pas confus.
Там есть скрытая дверь стороны здания, я скажу вам, где она находится.
Il y a une porte cachée sur le côté du bâtiment, je vais te dire où elle est.
Да, если Маршал или я когда-нибудь пропадем, я скажу вам в чьем подвале искать.
Ouais, si Marshall ou moi disparaissons un jour, je vais vous dire sur qui baser vos recherches.
Я скажу вам, что привело нас в Вегас : один ужасный лжец.
Je vais vous dire ce qui nous amène à Vegas : un bon gros menteur.
Но я знаю, в Ramopost и Рассел, пожалуйста, выслушайте меня, когда я скажу вам.
Ce que je sais c'est qu'ils sont là-bas. Mais écoute-moi.
Но я скажу вам две вещи.
Mais j'ai 2 choses à dire. Numéro un :
Триады объединяются для большого дела это все что я вам скажу
Toutes les triades se préparent pour un truc énorme. T'en sauras pas plus!
Я скажу ей позвонить вам.
Je pourrais lui dire de vous appeler.
Вот, что я вам скажу.
Je vais vous dire.
- Что ж, вот что я вам скажу, мистер Норрис.
- Bien, je vous dis quoi Mr Norris.
Вы отдаете нам Лорелей Мартинс, а мы отдадим вам этого парня. Вот что я вам скажу.
Je vais te dire.
Я вам ничего не скажу.
Je ne vous dirais pas ce que vous voulez savoir.
Вот что я вам скажу, мистер Джейн.
Je vous le dis, M. Jane.
Ну, вы оба пожалеете о таком повороте событий, потому что я скажу вам еще кое-что.
C'est ta faute.
Нет, я вам скажу, что уныло.
Non, je vais te dire ce qui est triste.
Вот что я вам скажу... если мальчишка вернет то, что взял, я не буду выдвигать обвинений.
Nous pouvons vous rencontrer au poste de police. Vous savez quoi... si le gamin rend ce qu'il a pris, je ne porterai pas plainte.
Я вам скажу.
Je vais vous le dire.
Сейчас, перед тем, как я что-либо вам скажу, я должен быть уверен, что если силы Дойли упадут или мне нужно сказать, если они упадут, у меня будет иммунитет.
Maintenant avant que je vous dise tout je dois m'assurer que si Doyle energy tombe ou plutôt, quand ils tomberont, j'aurai l'immunité
Я вам больше ни слова не скажу, не обговорив это со своим адвокатом.
Je ne dirais plus un mot jusqu'à ce que je parle à mon avocat.
Надеюсь, вас не оскорбит, если я вам скажу, у вас очень милая улыбка.
J'espère que vous ne serez pas vexée si je vous dit que vous avez un très joli sourire.
Айрис, я вам так скажу : Дэвид Уоллес - президент компании, но непосредственно делами он не руководит.
Franchement, David Wallace est PDG, mais il est pas très impliqué.
Здесь нечто гораздо большее, чем интрижка с женатым мужчиной, скажу я вам.
J'aurais tendance à dire qu'il y a beaucoup plus dans cette histoire qu'une affaire avec un homme marié.
А сейчас я пойду к судье и скажу ему, что вы до сих пор что-то скрываете. Вам понятно?
Alors maintenant, je vais appeler un juge et lui dire que vous continuez à mentir.
Послушайте, что я вам скажу.
Ecoute ce que je te dis.
Вот что я вам скажу.
- Oui!
чтобы мне отказывать. я вернусь к вам домой и буду пользоваться всеми полотенцами сразу. я тебе не скажу. и второе.
Si tu rejettes mon offre, 1. J'entrerai chez toi et j'utiliserai toutes tes serviettes. 2.
Теперь я вам скажу... почему приехал в Корею...
J'ai quelque chose à dire à vous 4. La raison pour laquelle je suis venu en Corée.
Можно я вам еще кое-что скажу?
C'est le moins que l'on puisse faire pour eux.
Вот что я вам скажу.
Je me casse avec Dee, d'accord?
Плохая, скажу я вам, идея.
C'est une mauvaise idée...
Но я вам скажу, что длится вечно...
Mais je vais vous dire une chose qui dure toute la vie...
Что я вам скажу. Я поговорю с моим С.О.
Dis-toi que je vais en parler à mon C.O
А я вам скажу, что он был неправ.
Eh bien, je suis ici pour vous dire qu'il avait tort.
И вам я скажу то же самое.
Et je vous en dis autant.
Я вам ничего не скажу...
Je ne vous dirai absolument rien...
Вот что я вам скажу :
Je vais vous dire.
Я тебя понял. Я вам скажу без обиняков.
Si vous êtes clair, je le serai aussi.
скажу вам вот что 22
скажу вам честно 19
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
скажу вам честно 19
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130