English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Скажу тебе

Скажу тебе translate French

5,626 parallel translation
Вот что я скажу тебе, Китс.
Je te dirai quoi, Keates.
Скажу тебе, у них нет никакого воображения.
Je te le dis, ils n'ont aucune imagination.
Я скажу тебе, куда я поеду : домой, к мужу.
Je vais te dire où je vais aller... Chez moi, avec mon mari.
Я никогда не скажу тебе, где моя дочь.
Je ne te dirai jamais où est ma fille.
Тебе же не нужен мой совет, так что я просто скажу тебе то, что, думаю, что ты сказал бы мне.
Tu ne veux pas de mes conseils, donc je vais te dire ce que tu me dirais.
Но скажу тебе, где ты можешь найти ответы.
Mais je peux te dire où tu trouveras assurément.
Я скажу тебе лишь как спасти его, что даст мне время уйти.
Je vais vous dire exactement comme le sauver ce qui va me donner le temps de sortir.
- Потому что если тебе интересно, то я скажу тебе, что я не смогу насладиться праздником, потому что я не смогу видеть тебя каждый день.
- Car si tu étais intéressée, je t'aurais dit que je n'apprécierais pas mon Thanksgiving car je ne pourrais pas te voir tous les jours.
Я просто не скажу тебе где.
Je ne te dis juste pas où.
Что если я скажу тебе, что есть еще лучшее предложение?
Et si je te disais qu'il y a une encore meilleure offre qui arrive?
Если я скажу тебе, это больше не будет секретом.
Si je te le disais, ça ne serait plus un secret.
Есть одна вещь, которую я скажу тебе, с абсолютной уверенностью.
Je peux vous dire une chose avec certitude.
Я скажу тебе как дела, Барри Уайт.
Je vais te dire quoi de neuf, Barry White.
Скажу тебе, что ты не сложный человек, Тобиас.
Le monde saura que vous n'êtes pas un homme compliqué, Tobias.
Если я скажу тебе, что я знаю о твоей семье, обещаешь принять маленький дружеский совет?
Si je te dis ce que j'ai appris sur ta famille, promets-moi de tenir compte d'un avis amical?
Я скажу тебе то, чему научил меня твой дедушка
Je vais te dire ce que ton grand-mère m'a répondu.
Я скажу тебе, когда мы приедем.
Je te ferai savoir quand on arrive.
Просто отдай ему сумку И не двигайся пока я не скажу тебе, малыш.
Donne-lui le sac et ne bouge pas jusqu'à ce que je te le dise.
Если я скажу тебе, ты пожалеешь об этом.
Si je vous le dis, vous allez souhaiter que je ne l'aie pas fait.
Скажу тебе правду... когда я так нервничаю, то обычно начинаю курить.
Tu sais, je te dirais bien la vérité... quand je suis aussi nerveux, je fume une cigarette d'habitude.
Ну, если я скажу тебе, что мои ресницы - не такие уж и длинные... ты был бы честен со мной?
Si je vous disais que mes cils ne sont pas si grands... seriez-vous honnête avec moi?
У меня есть новости, но наверное я не скажу тебе.
Ben tu vois, j'avais une info pour toi.
Я скажу тебе, чего я хочу.
Voilà ce que je veux :
Не думал, что когда-нибудь это скажу, но тебе стоит быть осторожнее.
Je n'aurais jamais cru dire ça. Mais sois plus prudente.
Но тогда я тебе скажу об этом.
Alors je te le dirais.
Дай я тебе скажу, если он хотя бы мечтает о том, чтобы побить Рэйгана, ему лучше проснуться и извиниться.
Même s'il rêve de battre un Reagan, il ferait mieux de se réveiller et de s'excuser.
Питер, скажу-ка я тебе.
Écoute, Peter.
Вот что я тебе скажу.
Je vais te dire.
Парень, я тебе ни черта не скажу.
Mon gars, t'obtiendras rien de moi.
Вот что я тебе скажу : как только она перестанет истекать кровью, почему бы тебе не выйти на улицу, и не поговорить с нами, а?
Je vous le dis, quand elle aura fini de saigner, venez donc dehors pour qu'on parle, ok?
Я тебе вот что скажу, давай начнём, а там посмотрим.
Commençons doucement et voyons à ça nous mèneras.
Вот что я тебе скажу, Я бы ни на что не променял.
Tu sais quoi, je n'abandonnerais ce job pour rien au monde.
Вот, что я тебе скажу.
C'est ce que je te dis.
Я окажу тебе уважение и скажу прямо.
Par respect, je vais vous parler de manière directe.
Ничего из того что бы ты хотел для своего сына, я тебе точно скажу.
Rien de ce que tu voudrais que ton fils fasse, je te l'assure.
Я обещала тебе, что не скажу ему, и я не сказала.
Non, je t'ai dit que je ne lui dirai pas, Et je ne lui ai pas dit.
Послушай, что я тебе скажу. Мы ничего не будем делать.
On ne va rien faire de spécial.
Вот, что я тебе скажу.
Je vais te dire.
Вот что я тебе скажу.
Tu sais quoi...
Вот, что я тебе скажу, ты с Дэвидом долго не протянешь.
Je te le dis maintenant, ce que tu as avec David ne peut pas durer.
Я тебе скажу, Нью-Йорк полон красавчиков и лысых натуралов.
New York est rempli de gays. et d'hétéros chauves.
Знаешь что, я тебе скажу, я многие годы искал что-нибудь, чем бы мог тебя упрекнуть.
En fait, je vais te dire, ça fait longtemps que je cherche quelque chose avec quoi te narguer.
Так что, теперь тебе лучше найти шутника, укравшего их из моей машины, ибо вот что я тебе скажу :
Maintenant, vous avez besoin de trouver le joker qu'Em a volé dans ma voiture, car je vais vous dire quelque chose tout de suite,
Вот что я тебе скажу.
Vous dire quoi? Je pourrais, euh,
Или, может, я скажу им, что ты напал на меня, я обезумела и выстрелила тебе в лицо.
Ou peut-être que je leur dirais que tu m'as attaquée alors je suis devenue folle et t'ai tiré dessus
Я... ты оскорбишься, если я скажу, что обязана тебе.
Je ne te ferai pas l'affront de te dire que je t'en dois une.
Я ему скажу, что тебе пришлось уйти.
Je lui dirai que vous avez dû partir.
Знаю всё, что знают они о тебе и твоей операции, и ты захочешь это услышать, но я ничего не скажу, пока ты не возьмёшь меня в дело.
Je sais tout ce qu'ils savent sur toi et ton opération, et tu vas vouloir l'entendre, mais je ne dirais rien tant que tu ne m'auras pas réintégré.
я тебе скажу.
Ecoute, je te le dirais quand on y sera.
Картман, я тебе кое-что скажу. Поверь мне, даже если сочтёшь
Cartman, Je vais te dire quelque chose, et j'ai besoin que tu me croies, même si cela semble
Я тебе вот что скажу. Я сказала тебе, потому что доверяла.
Je t'avais parlé en toute confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]