Скучала по тебе translate French
647 parallel translation
Я скучала по тебе, Генри, по тебе и по детям.
Vous m'avez manqué, toi et les enfants.
Я так скучала по тебе.
Tu m'as manqué tellement!
Я скучала по тебе тоже, дорогой.
Chéri, tu m'as manqué aussi.
Я так скучала по тебе.
Tu m'as manqué mon chou.
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
A moi aussi tu me manques. Mais c'est trop risqué.
- Я скучала по тебе, так какая разница?
Tu me manques, et alors?
- Я скучал по тебе. - O, я скучала по тебе.
- Tu m'as manquée.
Я так скучала по тебе.
Vous m'avez tellement manqué.
Я тоже скучала по тебе.
- Toi aussi. - Tu veux un verre?
Я так скучала по тебе...
Je suis si heureuse de te revoir!
Скучала по тебе.
Vous lui avez manqué.
Я жутко скучала по тебе.
Tu m'as manqué.
Я скучала по тебе.
Tu m'as manqué.
Я тоже скучала по тебе, папа.
Toi aussi, tu m'as manqué, Papa.
Я скучала по тебе.
Tu me manques.
Прошло много времени, и я скучала по тебе.
tu me manquais.
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
Mais tu m'as manqué
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vus et tu m'as manqué... et ensuite j'ai agi de façon minable.
Я скучала по тебе.
Tu m'as manqué...
- Я скучала по тебе.
- Tu m'as manqué.
Я скучала по тебе, ты плоскомордый старый урод.
Ta vieille tête de taré m'a manqué!
Я скучала по тебе.
Il avait un caractère de chien.
Я скучала по тебе, Kev.
Tu me manques, Kev!
Ну, я тоже по тебе скучала, Виллис.
Eh bien, tu m'as manqué aussi, Willis.
Я по тебе скучала.
Tu m'as manqué.
Я тоже по тебе скучала, Нардо, с того самого дня, как была арестована.
Tu m'as manqué aussi, Nardo, depuis le jour où j'ai été arrêtée.
Я по тебе не скучала.
Vous pas.
Я так по тебе скучала.
Tu me manquais tellement.
Боже, как я по тебе скучала!
Ce que tu m'as manqué!
Это Ева. Она так сильно по тебе скучала, что дала обьявление в газету.
Tu lui manquais tant qu'elle a mis une petite annonce.
Нона, я по тебе страшно скучала.
Nona, je pensais beaucoup à toi.
` Я так по тебе скучала!
Tu a l'air si bien!
Да, я по тебе тоже скучала.
Oh oui, toi aussi tu m'as manqué.
Мама! Я так по тебе скучала!
Maman, tu m'as tellement manqué.
- Я так по тебе скучала.
- Tu m'as vraiment manqué.
Я по тебе скучала
Tu m'as manqué.
Я так по тебе скучала!
Comme tu m'as manqué!
Я тоже по тебе скучала
Toi aussi tu m'as manqué.
- Я по тебе скучала.
- Tu m'as manqué.
Бен... я по тебе скучала.
- Tu m'as manqué.
Я так по тебе скучала.
Tu me manques tellement!
Я по тебе скучала.
Tu m'as manquée.
Я так по тебе скучала.
Tu m'as beaucoup manqué.
Привет, я так по тебе скучала!
Tu m'as tellement manqué!
Она по тебе скучала.
Tu lui as manqué.
Теперь могу признаться, я даже по тебе скучала.
Sans vouloir vous faire une politesse, vous m'avez manqué.
- Я скучала по тебе!
Vous m'avez manqué!
Я тоже по тебе скучала.
- Toi aussi, mon papa-crêpe.
Я скучала по тебе. - Нарочно.
Salut, bel inconnu.
Я скучала по тебе.
Tu nous manques au magasin.
Я так по тебе скучала.
Tu m'as tellement manqué.
скучала по мне 60
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505