English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Слово

Слово translate French

15,146 parallel translation
– Убери это слово из своего лексикона.
- Retire-le de ton vocabulaire.
Если кто-то против, вот ваш шанс сказать свое слово.
Si quelqu'un d'objets, voici votre chance de dire votre pièce.
В смысле, я не жду, что ты просто поверишь мне на слово, но... я даже не в нее целился.
Je veux dire, il va falloir me croire sur parole, mais c'est même pas elle que je visais.
Так и знал, что это плохое слово.
Je savais que ça n'avait pas l'air bon.
Мы доверяем им, что они будут держать нас в курсе, веря им на слово?
Nous avons confiance en eux pour leur propre liberté conditionnelle?
"Гарантировать" это слово любят использовать новички в политике.
"Garantie" est un mot que les amateurs utilisent en politique.
Интересное слово... "ложная".
mot Intéressant... "false".
Код является алфавитно-цифровой последовательностью, представляя собой слово "Земля".
- Quoi? Le code est une séquence alphanumérique représentant le mot "Terre".
А на полу написал всего одно слово собственной кровью. Рукой, которую не отрубил. "Демоны".
Il a écrit un seul mot avec son propre sang sur le sol avec le bras qu'il n'avait pas amputé... "démons".
Честное слово, я бы никогда не бросил вещь.
Je ne ferais jamais jeter des choses, honnête à Dieu!
Вы же не можете говорить слово "Бог", так?
Les gars, vous ne pouvez pas dire que Dieu, non?
Откуда мне знать, что вы сдержите слово? Откуда мне знать, что она ещё жива?
- Comment je peux être sûr * qu'elle est encore en vie?
Санаторий, да? Даю вам слово, это не конец.
Cette histoire n'est pas finie, je vous l'assure.
Слово, которое ты ищешь - "никогда".
Le mot que tu cherches est "jamais."
Я точно уверен, что слово, которое вы использовали, было "армия".
Je crois même que vous avez dit "armée".
Я дал тебе слово, Мэлвин.
Je t'ai donné ma parole.
Это научное слово, он бы его не знал.
C'est un mot scientifique qu'il ne connaîtrait pas. Le...
Да не то слово.
Bien mieux.
Ключевое слово - "пыталась".
"essayer" étant le mot clé.
Мне нужно ваше слово.
- Celle d'un braqueur de banque?
Даю тебе слово. Он.
- Ce mec est de la police.
Знакомо это слово?
Connais-tu ce mot?
То есть, они верят ему на слово?
Ils le prennent au sérieux?
Я удивлен, что ты использовала слово "травмирующее событие".
Que vous utilisiez le mot bouleversant me surprend.
Поверю тебе на слово.
Je vais te croire sur parole.
Почему последнее слово за тобой?
Pourquoi t'as le dernier mot?
Какое слово в "они пытались отравить нас"
Quelle partie de "ils ont essayé de nous empoisonner"
Скажешь слово и ты труп.
Un mot et t'es mort.
Но видишь ли... ты говоришь это слово, "невинные".
Mais, vois-tu, tu as utilisé ce mot, "innocent".
Любовь - слишком маленькое слово, чтобы описать то чувство, которое я испытывала к своей малышке.
Amour est un mot trop faible pour ce que je ressentais pour ma petite fille.
Окей, а есть на французском слово для сильного чувства скорого и неминуемого горя?
Existe-t-il un mot en français pour un sentiment d'urgence et de mort imminente?
"Черномазый" – грубое слово.
"Nègre" n'est pas un mot gentil, d'accord?
Слово "Стайлз".
Le mot "Stiles".
На одно слово.
Un mot.
Ты дала слово.
Je te le rappellerai.
"Если" здесь самое важное слово, Ханна
"Si" est un grand mal à deux lettres, Hanna.
У меня есть одна каждый делает глоток, как услышит слово "невеста"
Il n'y a pas une fois où tout le monde en prend un coup quand vous entendez le mot mariée?
Сочетание - ключевое слово.
C'est justement ça.
В прошлом году Рой едва мог написать слово "компьютер".
L'année dernière Roy pouvait à peine épeler "ordinateur."
Я своё слово сдержал, а вот Дарк – нет.
Je l'ai fait, et Darhk n'a pas rempli son engagement.
Не думаю, что Оливеру знакомо это слово.
Tu sais, je ne pense pas que nerveux soit dans le vocabulaire d'Oliver.
Ну, я уже говорил тебе, есть один парень, готовый взять слово.
Je t'ai dit qu'il y a un type prêt à témoigner.
Ну, то есть, каждое мое слово было искренним.
J'en pensais chaque mot.
В конце концов, почему я должен полагаться исключительно на слово Малкольма Мерлина?
Après tout, pourquoi je ne me fierais uniquement qu'à la parole de Malcolm Merlyn?
Оливер Куин, который как мне сказали практически член семьи, скажет надгробное слово.
Oliver Queen, qui est quasiment de la famille, fera son éloge.
Мы ещё не закончили. Главное слово "ещё".
Nous n'avons pas encore fini.
Может, хватит повторять слово "может"?
Peut-être que vous devriez arrêter de dire "peut-être".
Откуда мне знать, что вы сдержите слово?
* Si vous prévenez la police, je tue la fille.
Откуда мне знать, что вы сдержите слово?
* - Papa!
Слово грабителя банка.
- D'accord.
Но я дал слово её матери.
- Ils n'en sont plus là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]