English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Слово тебе

Слово тебе translate French

774 parallel translation
Я дал тебе свое слово и не нарушу его.
Je vous ai donné ma parole, je la respecte toujours.
Я просто поверил тебе на слово.
Je t'ai prise au mot.
Тебе придется поверить мне на слово.
Tu dois me croire sur parole.
Передай Робину слово в слово все, что я сказала тебе.
Transmets ce message à Robin mot pour mot.
Я тебе дал слово, Кёрли.
Je vous ai donné ma parole.
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
Si tu m'aimais, ça n'aurait pas compté.
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным,... этим занудой
Stéphanie, il faut que tu me croies, je n'avais aucune envie de suivre ce Kopeikine, c'est un casse-pieds.
Я даю тебе слово чести, что не буду ехать быстрее 30 миль в час.
Parole d'honneur je ne dépasserai pas 50 à l'heure.
Я дал тебе слово.
Tu as ma parole.
Хорошо, тебе слово.
Vous avez la parole.
Даю тебе слово.
Je te donne ma parole.
- Тебе неизвестно это слово. - Что ты говоришь!
Vous n'avez que ce mot à la bouche.
Если ты думаешь, что я смогу забыть хотя бы слово из того, что мы сказали друг другу, и главное, из того, что я хочу тебе сказать...
Si tu crois que je vais oublier ce dont nous avons parlé ce soir, ou ce dont nous n'avons pas parlé...
Даю тебе честное слово. А ну-ка, встань.
Voyons un peu si ça va.
У меня такого с женщинами не было. Но поверю тебе на слово.
Je n'ai jamais aimé comme ça, mais je te crois sur parole.
- Я даю тебе слово.
Vous avez ma parole.
Всё что тебе нужно, это взять у них слово, что они не расскажут...
Pourquoi ne leur faites-vous pas confiance? Tout ce que vous avez à faire c'est de leur demander - de garder notre secret et...
Тебе нужно только подставить правильное английское слово
Une bonne réponse peut rapporter 7000 roupies.
- А тебе, похоже, придётся поверить на слово.
- On dirait qu'il va juste falloir.
Чёрт возьми, отвечай! Я задал тебе вопрос! Я что, должен каждое слово из тебя клещами вытягивать
Tu réponds, oui ou merde?
Ещё одно слово, и я больше никогда к тебе не приду.
Encore un mot et je ne te reverrai plus.
Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.
Bienheureux, parlent et nous allons vous croire!
Ах да, тебе же полагается последнее слово.
Ah oui, tu as droit de parole. La dernière.
О, бедный муж, где доброе тебе услышать слово, Когда его не скажет и жена На третьем часе брака?
Mon pauvre mari, qui prononcera ton nom avec douceur... alors que moi, ton épouse, je l'ai mis en lambeaux?
- Я дал тебе слово.
Vous avez ma parole.
Я умоляю тебя, Флориана, ни слово Оливьеро о том, что я рассказала тебе.
Je t'en supplie, Floriana, pas un mot de ce que je t'ai dis à Oliviero.
Я даю тебе слово.
Je te donne ma parole.
Вот тебе моё слово и всё остальное впридачу.
Croix de bois, croix de fer.
Никакого уважения. Я тебе слово скажу.
Faut que je dise un gros mot.
Ты будешь говорить, когда тебе дадут слово!
Vous parlerez à votre tour et pas avant!
ДА, Я ДАЛ ТЕБЕ ЧЕСТНОЕ СЛОВО, НО
Je t'ai promis...
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Tu m'avais juré tes grands dieux, je t'ai cru.
Он к тебе обращается! Помогите слепому проповеднику и его дочери нести миру слово Иисуса.
Aidez un prédicateur aveugle et sa fille à répandre la parole de Jésus.
Я даю тебе слово.
Vous avez ma parole.
Тебе нравится это слово, верно?
Tu aimes ce mot, apparemment. Merde.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Il sera tenu compte de vos états de service Vous serez bien traité
Тебе дают слово - псевдоним, и говорят :
Ils vous donnent un nom, et disent,
"Бельведер". Тебе нравится это слово, Альма?
Belvédère...
Даю тебе слово.
Vous avez ma parole.
Отлично. Пока это будет на тебе, мы будем слышать каждое слово, так?
Avec ce micro, nous entendrons tout ce qui se dira.
Тебе знакомо слово "даун"?
Est-ce que le mot "attardé" te dit quelque chose?
- Я дал тебе слово. Как?
Tu peux en être sûr
Если слово от тебя услышу, засуну тебе за пазуху эту рыбку.
Si j'vous entends encore ouvrir la bouche, j'viendrai vous la fermer avec un de ces trucs.
- Даю тебе слово.
- Je t'en donne ma parole.
Тебе знакомо слово "артериосклероз"?
Vous connaissez l'artériosclérose?
Даю тебе слово.
Tu as ma parole.
Поверю тебе на слово.
Je te crois.
Вот тебе слово.
Connard!
И если ты ещё скажешь хоть одно грубое слово... этой прекрасной девушке... я тебе отстрелю твою мерзкую рожу, идёт?
L'adjoint du shérif. Tu fais comme on a dit et tout ira bien.
Я помогу тебе, слово уже дал.
Je t'aiderai. Je vais pas revenir sur ma parole.
Чтобы я слово в слово передала тебе то, что он сказал.
Il veut que je répète ce qu'il dit mot pour mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]