Случайностей не бывает translate French
30 parallel translation
Случайностей не бывает. Ничего не происходит само по себе.
Les accidents, ça n'existe pas.
Случайностей не бывает!
Ce n'était pas un hasard. Pas un hasard.
Случайностей не бывает.
- Tout arrive pour une raison.
Случайностей не бывает.
Rien n'arrive par accident.
Случайностей не бывает, Ричард.
tu veux dire comme dans un coma?
Случайностей не бывает, Ллойд.
Il n'y a pas de hasard, Lloyd.
Случайностей не бывает.
Rien n'est dû au hasard.
А тебе не приходило в голову, Что случайностей не бывает
Il ne t'es jamais venu a l'esprit que les accidents n'existent pas?
Случайностей не бывает.
Il n'y a pas de coïncidences.
Случайностей не бывает.
Mais tu sais qu'il y a pas de hasard.
Но он говорил мне, что случайностей не бывает.
Mais il avait pour habitude de me dire qu'il n'y a pas de coincidences.
Когда дело касается тебя и стирки - случайностей не бывает.
Quand tu t'occupes du linge, il n'y a pas d'accidents.
Случайностей не бывает.
Il n'y a pas de hasard.
Случайностей не бывает.
Il n'y a pas de coïncidences en ce monde.
Это называется игрой случая, но здесь, на карнавале, случайностей не бывает.
On l'appelle le jeu de la chance. Mais à la fête foraine, la chance n'existe pas.
Бог говорит, что случайностей не бывает!
Dieu dit qu'il n'y a pas d'accidents!
Бог говорит, что случайностей не бывает.
Dieu dit que ça n'existe pas.
- Случайностей не бывает.
- Ça n'existe pas.
- ( ред ) Случайностей не бывает.
Il n'y a pas d'accidents.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Ecoute, je connais les chances qu'il y a que l'amour de ma vie passe cette porte par magie dans un costume de potiron à 2 heures 43 du matin, mais ça ne semble pas être le pire endroit pour, tu sais,
- На карусели не бывает случайностей, дорогой.
Il n'y a pas d'accidents sur le circuit.
Он показал мне, что в жизни не бывает случайностей.
Il m'a montré le sens de chaque chose.
Случайностей больше не бывает.
Ça n'existe plus, les accidents.
Или даже все вещи... случаются по причине и не бывает случайностей?
Ou peut-être que chaque chose arrive pour une raison et si il n'y avait pas d'accident?
С подсознательным не бывает случайностей.
Avec le subconscient, pas d'accident.
- Не бывает случайностей.
Il y a pas d'accidents.
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
случайно 1002
случайность 161
случае 17
случайности 16
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
случайно 1002
случайность 161
случае 17
случайности 16
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случается что 20
случалось 29
случаем 164
случаях из 34
случаи 21
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случается что 20
случалось 29
случаем 164
случаях из 34
случаи 21