Снежинка translate French
68 parallel translation
Только что снежинка упадет, уже снова не снежит.
Avant que le flocon ne tombe, il ne neige plus.
Идеальный, как снежинка, естественный, как семя одуванчика, он унесет нас в мир мечтаний и фактов.
Aussi parfait qu'un flocon de neige... naturel tel une graine de pissenlit... il nous conduira... à un univers de rêve et de réalité.
Сквозь мои костлявые пальцы оно ускользает Как снежинка в пламени
Sous mes doigts osseux tout s'éclipse Un cauchemar, c'est l'apocalypse
Она не повторима, как снежинка или...
[UNCUT] Elle est unique, comme un flocon de neige ou...
Ты не ушиблась, снежинка?
Ça va, Flocon de Neige?
Снежинка, это тебе.
C'est pour toi, Blanche-neige.
- Знай своё место, снежинка.
Reste à ta place, femme blanche.
- "Снежинка" просто не может позволить себе сделать паузу.
- Les blancs-becs ont la vie dure.
Время таять, Снежинка. Time to melt Snowflake.
- Il est temps de filer, ma douce.
Снежинка плавно скользит, а не топает.
Miss Flocon de Neige doit se laisser porter, pas défoncer le plancher.
Ты же снежинка, прекрати там чесаться!
Miss Flocon de Neige n'a pas à se gratter en bas!
Снежинка!
Snowflake!
Снежинка.
Snowflake.
И наконец настал момент которого все так ждали, Победитель конкурса "Мисс Маленькая Снежинка" :
Et maintenant, le moment qu'on attendait tous, la gagnante cette année du concours Miss Petit Flocon est :
Пора на бой, снежинка.
Il est dans te battre, blanco.
Что-то ищешь, снежинка?
Tu cherches quelque chose, blanquito?
Объясни-ка, снежинка. То ты борешься за жизнь своего друга... то готов забрать ее.
Explique-moi une chose, blanco, une minute tu plaides pour la vie de ton ami, et la suivante et veux lui la prendre.
От него и снежинка в метели не скроется.
Il pourrait pister un flocon de neige dans un blizzard.
Даже крошечная снежинка имеет в свою структуре числовую основу.
Même les flocons de neige suivent un modèle.
А в то же время, бешеное "Северное Сияние" и "Супер Красная Отмороженная Снежинка" встретились и заделали себе другого.
Au même moment, mon Aurore Boréale et le Flocon Écarlate Especial font un gosse.
— Снежинка.
- ce n'est rien.
Это снежинка.
Un flocon de neige.
одна снежинка может согнуть лист бамбука.
"Un simple flocon de neige " peut faire plier la feuille du bambou ".
Снежинка.
Flocon de neige.
Вот так, снежинка.
Et voilà. Oui, Flocon de neige.
Он ушел, снежинка.
II est parti, flocon de neige.
Смирись, как мужчина, Снежинка!
Encaisse comme un mec, Blanc-bec.
О, это снежинка с Северного полюса.
Oh, c'est un flocon de neige du Pole Nord!
Твой сын должен мне ноутбук, снежинка!
Votre fils me doit un nouveau ordi portable! Mr.
На твоем месте, Меня бы просто терзало видеть как счастлива эта снежинка.
Si c'était moi, ce serait une torture que de voir cette gourde de Blanche-Neige si heureuse.
В тебе слишком много злости, не так ли, Снежинка?
Vous la détestez, n'est-ce pas?
Мне очень жаль, Снежинка.
Je suis désolée, Blanche.
Из-за этой сучки я стал белый как снежинка!
C'est la chienne qui m'a fait blanc comme un flocon de neige, putain.
Доброе утро, снежинка.
Bonjour, flocon de neige.
Я как сексуальная снежинка.
Je suis un flocon sexuel.
Отличная снежинка, кстати говоря.
Joli flocon de neige, au fait.
Снежинка странно себя ведёт с самого моего приезда.
Snowball se comporte étrangement depuis que je suis rentré.
Снежинка, нет!
Snowball, non!
Снежинка это с тобой сделала?
C'est Snowball qui t'a fait ça?
Снежинка, нет!
W.. Aah! Snowball, non!
сюда, Снежинка..
Ici, Snowball.
А Снежинка?
Et Snowball?
Каждая свадьба уникальна, как снежинка.
Chaque mariage est unique, comme un flocon de neige.
Я не какая-то особенная снежинка.
Je ne suis pas quelqu'un d'exceptionnel.
Ты снежинка
Tu es un flocon de neige.
Уникальная, кровожадная снежинка
Un unique flocon de neige assoiffé de sang.
- Снежинка?
Blanche-neige?
Снежинка.
Blanche-neige?
Как дела, Снежинка?
Quoi de neuf?
Пойдем, снежинка.
Viens, blanco.
"Легкая, как пушинка, и белая, как снежинка."
Respirez doucement