Со мной кое translate French
173 parallel translation
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Non, je... Il m'est arrivé quelque chose en chemin.
Тут со мной кое-кто есть.
Il y a quelqu'un avec moi.
Хочет со мной кое о чем поговорить.
Il a quelque chose à me dire.
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
Dans ma solitude, des choses me sont arrivées.
Кое-кто хочет со мной кое-что обсудить.
Quelqu'un veut me parler de quelque chose.
- К тебе со мной кое-кто пришел.
- J'ai amené un visiteur. - Bonjour.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
Chevy est venu discuter de quelque chose.
Сходишь со мной кое-куда?
Vous devez venir avec moi.
Майра. Со мной кое-кто пришел.
Myra... je suis venu avec quelqu'un.
Со мной кое что произошло.
Je traverse quelque chose.
Когда я близок к смерти, со мной кое-что происходит...
Il y a ce procédé, cette, cette chose qui se passe, si je meurs.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
J'ai songé qu'il pourrait m'arriver quelque chose. Je veux vous parler.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Quelque chose d'étrange a fait renaître en moi des sentiments oubliés.
Арчибальдо пришел, чтобы сказать тебе кое-что важное он обсудил прежде это со мной.
C'est très important. Il a voulu m'en parler d'abord.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
Encore une chose. Si vous n'avez pas été franc avec moi, ou si vous comptez retrouver l'épave du Mary Deare pour votre compte, je vous avertis : changez d'avis.
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
CHERUB : Il est mort sans rien me dire, mais il t'a parlé, à toi. PIKE :
Пойдемте со мной, я Вам кое-что покажу.
Venez, je vais vous montrer quelque chose.
Я прошу вас пройти со мной и кое-что выяснить.
On va vérifier.
- Отличный. Пойдем со мной. Я покажу тебе кое-что действительно прекрасное.
Venez voir quelque chose de très beau.
- Ты сказал, что хотел кое о чём со мной поговорить.
- Tu as dis que tu voulais me parler.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Il y a quelque chose qu'il faut que tu voies.
Пойдемте со мной, я хочу вам кое-что показать.
Venez avec moi! Je vais vous montrer.
Пойдемте со мной, я вам покажу кое-что.
Venez avec moi, je vais vous montrer quelque chose.
Идем, хочу показать тебе кое-что. Идем со мной.
- Je veux vous montrer quelque chose.
Идем со мной домой и я покажу тебе кое-что, от чего твоей Ядше станет стыдно.
Viens, ce que je veux te montrer ferait rougir ta Yadzia.
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Vous pourriez signer les papiers.
Скажи Берни, чтобы он со мной связался. У меня кое-что есть для него.
Dis à Bernie qu'il faut qu'il se manifeste.
Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Je dois passer prendre un truc à côté. Tu peux venir avec moi?
Пойдемте со мной, и я покажу вам кое-что, что взбодрит вас.
Venez avec moi. Je vais vous montrer quelque chose qui vous fera très plaisir.
Пошли со мной, я должна кое-что у тебя узнать.
Viens, j'ai quelque chose à te demander. - Ainsi, tu es marié.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Ce matin, dans le train...
Кое-что случилось. Идём со мной!
Il y a eu un problème.
Я тебе ещё кое-что скажу. ты сегодня со мной не спишь, чёрт возьми.
Et tu dormiras pas avec moi cette nuit!
" дем со мной. я хочу теб € кое с кем познакомить.
Venez par ici, je voudrais vous présenter quelqu'un.
А он думает, "Наконец-то! Кое-кто хочет со мной переспать."
Le mec se dit : "Enfin une qui veut coucher avec moi!"
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Et je te présenterai mon nouvel assistant.
Нет уж, со мной там будет кое-кто другой.
Et puis, j'ai un rendez-vous galant.
Ты можешь кое-что сделать со мной и, ну знаешь...
Vous pouvez me faire des choses et, vous savez...
Если со мной что-нибудь случиться пока мы будем делать кое-что, скажи гробовщику, чтобы он оставил улыбку на моем лице.
Si je meurs pendant qu'on passe à l'acte, que l'embaumeur laisse le sourire sur mon visage.
Кое-кто сделал это со мной.
Quelqu'un m'a fait ça.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Quelque chose d'autre m'est arrivé ce matin.
Выяснилось, что кое-кто хочет со мной поторговаться.
Je trouve que ça fait un bon sujet de conversation.
ну нет мы можем кое-что с этим поделать, Маркус ты идешь со мной я боялся, что Уилл меня к директрисе отведет
Non. Il y a quelque chose à faire, Marcus. Tu vas venir avec moi.
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Viens, j'ai une surprise pour toi.
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное. Свидание в кафе на площади.
Elle voulait m'en parler en privé et m'annonçait quelque chose de très important.
Похоже ты кое что сделал со мной.
Ca ressemble plus à quelque chose que toi tu ferais.
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
¦ pag § A · Q n § Ú © M § A ¤ @ ° _ ¥ Í ¬ ¡ Ecoute, si tu me veux dans ta vie, tu dois comprendre un chose, ok?
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить.
Je sais que tu ne me parles plus, et je suis d'accord, Mais j'aimerais t'expliquer quelque chose.
Но если наденешь мешок и пойдешь со мной, будет кое-что, что ты можешь сделать для нас, и это спасет его жизнь.
Mais si tu mets ça et viens avec moi, il y a quelque chose que tu peux faire pour sauver sa vie.
Я кое-что ему сказала, и теперь он не разговаривает со мной.
Je lui ai parlé, et il ne me parle plus.
Знаешь, кое-что смешное со мной случилось сегодня.
Oh, il m'est arrivé un truc marrant aujourd'hui, tu sais.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107