English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Спортсмены

Спортсмены translate French

136 parallel translation
Мы, Кинтана, спортсмены.
Les Quintana sont très fair-play.
Я думала, что Кинтана - спортсмены.
Les Quintana sont fair-play, non?
Спортсмены в полусреднем весе, 3 раунда по 3 минуты.
Catégorie mi-lourds, 3 reprises de 3 minutes.
Когда нибудь видели по телевизору как спортсмены глотают это добро?
Vous avez déjà vu des sportifs avaler ça?
Убиты израильские спортсмены.
L'assassinat des athlètes israéliens...
Мои спортсмены должны думать о том, о чём следует! Твою мать, Роджер!
Je veux pas que mes gars aient la tête ailleurs.
Профессиональные спортсмены :
Ces athlètes...
Из-за этой хорошей погоды многие спортсмены за городом.
Ce beau temps retient beaucoup de bons fusils à la campagne.
Так делают все спортсмены.
C'est ce que font les sportifs.
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Des archers tireront des flèches enflammées dessus.
Ты будешь как выпускники-спортсмены.
Tu serais comme un de ces anciens athlètes du collège.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Les sportifs s'occupaient moins du jeu que du cirque minable qui se déroulait même après les victoires les plus misérables.
Сами спортсмены продавались тому, кто готов был больше платить, как в своё время профессиональные убийцы на Диком Западе.
Les joueurs se vendaient au plus offrant, comme des tueurs à gages au Far West.
Все игроки будут получать одинаковые зарплаты, как в старые времена, когда спортсмены были как будто На опасной службе?
Tous gagnent la même chose, comme dans mon enfance, ou l'on traitait les joueurs comme... des serviteurs en danger? - Dui!
Спортсмены обычно постоянно меняются.
Les sportifs, ça va, ça vient.
Все спортсмены так поступают.
Tous les sportifs le font.
Заурядные люди терпимо относятся к успеху таких исключительных персон, как кинозвёзды или спортсмены,..
Les médiocres tolêrent la réussite d'un être d'exception, comme une star ou un champion.
Есть спортсмены, и есть мы.
Il y a les sportifs et nous.
Я думал, что спортсмены всего бросают своих девушек.
Les sportifs sont censés changer sans arrêt de copine.
Спортсмены?
- Les footeux?
Когда я учился, все заядлые спортсмены делали ЭТО, но только с такими же спортсменами.
- J'ai joué au collège, où j'ai appris que toutes les'grandes gueules'jouent au basket mais seulement avec les'grandes gueules'.
В прямом эфире на канале ИСПН8 из Лас-Вегаса чемпионат по доджболу, где играют лучшие спортсмены этого вида спорта, утвержденного в 1999 году.
En direct, voici le tournoi de balle au prisonnier sur Canalsport 8, le nec plus ultra des sports rares depuis 1999.
фанаты-спортсмены..
Ies snobs, Ies sportifs de bas niveau,
Эти парни - учащиеся спортсмены.
Ils sont étudiants et athlètes.
Всем известно, что лучшие спортсмены допинги часто используют.
"Ce n'est un secret pour personne que certains de nos meilleurs athlètes..."
Поэтому все спортсмены - Смиты.
Par conséquent, tous les athlètes sont des Smith.
Может, с виду они и спортсмены, но как они пьют.
Leur santé les obsède, mais ils ont une bonne descente.
Впрочем, профессиональные спортсмены - такие бесстрастные.
Les athlètes sont tellement sensible, en général
Там все собирались, и спортсмены, и ботаны, и преподы.
Tout le mon y allait, les sportifs, les intellos, les profs.
Дана, мы не такие спортсмены, как ты.
- Dana, on n'a pas ta condition physique!
Спортсмены всего мира стекаются на стадион.
" Les athlètes entrent dans le stade en ce moment. Ils réalisent tous leurs rêves.
- Спортсмены.
- Les athlètes.
Это здорово, потому что спортсмены подумывают о вас. Да?
Eh bien, c'est génial, parce que les sportifs ont commencé à penser à vous.
Весь мир обращает свои взоры к этому ледяному святилищу, а лучшие спортсмены мира съезжаются встретиться в схватке и насладиться спортом.
Le monde a les yeux tournés vers ce sanctuaire de glace. Les meilleurs athlètes au monde s'apprêtent à s'affronter et à savourer la gloire de ce sport.
Спортсмены на стипендии?
Deux boursiers en sport?
Спортсмены его используют потому что он работает почти как анаболические стероиды.
Un peu comme les stéroïdes anabolisants. Et la meilleure partie est, il n'y a aucun moyen de tester pour elle.
Спортсмены могут быть популярными, но мы - лучшие из лучших.
Les athlètes sont populaires, mais on est la crème de la crème.
Когда спорт ещё не был продажным. Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы.
Les sportifs, hommes et femmes, savaient être bons joueurs, sans jamais lever le poing en signe de victoire.
Некоторые из этих парней – хорошие спортсмены.
Certains sont de grands sportifs.
Этот приз заслуживают настоящие спортсмены.
Un véritable athlète mérite ce prix.
Вы, спортсмены, популярные парни... Вечно считаете себя лучше остальных.
Vous les athlètes... les gamins populaires... vous vous trouviez toujours meilleurs que tous les autres.
Двое парней, любящих готовить и обожающих проводить время с детьми, да к тому же еще и спортсмены.
Deux gars qui peuvent cuisiner et sont amusants pour être avec et aimer cet enfant, et sont aussi de très bons athlètes.
Где будут супер еда и напитки, профессиональные спортсмены.
{ \ pos ( 192,200 ) } où il y aura de la bonne bouffe, de la bonne picole { \ pos ( 192,200 ) } et des sportifs professionnels.
Тихо, тихо. профессиАнальные спортсмены?
Des sportifs?
Спортсмены и популярные дети - в пентхаузе.
Les athlètes et les gosses populaires sont dans les étages supérieurs.
Спортсмены - исполнители, такие же как певцы и танцоры.
Les athlètes sont des artistes, comme les chanteurs et les danseurs.
Да, даже не смотря на то, что мы не профессиональные спортсмены, Я думаю, мы знаем, что лучше для наших детей.
Oui, et même si on n'est pas des sportifs professionnels, on sait ce qui est le mieux pour nos enfants.
Я не говорю, что спортсмены выше закона.
Je ne dis pas que les athlètes sont au-dessus des lois.
А курортная Джулс веселая и сумасшедшая. Она говорит о себе в 3 лице, как профессиональные спортсмены.
Jules Vacances, elle est marrante, givrée, et elle parle d'elle-même à la troisième personne comme un athlète professionnel.
Шон говорит, спортсмены спят на матрасах, если кровать мала, так что я тебе такой купила.
Sean dit que les sportifs pros utilisent des futons, faute de lits assez grands, donc, je t'en ai pris un.
Кстати, незаконно участвующие спортсмены не допускаются.
Elle joue pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]