Сразу к делу translate French
315 parallel translation
Мисс Партридж, я перейду сразу к делу.
Mlle Partridge, je vais aller droit au but.
я перехожу сразу к делу.
J'irai droit aux faits.
Что ж, приступим сразу к делу?
Pouvons-nous en discuter à présent?
Ну, тогда дай мне перейти сразу к делу.
Bon, je vais aller droit au but alors.
Почему бы вам сразу к делу не перейти, что ему нужно?
Venez-en au but et dites-moi ce qu'il veut?
Сразу к делу!
Je serai bref.
Поэтому - сразу к делу.
Je serai direct.
Давай сразу к делу, Дейл!
Allons droit au but, Dale.
Но в твоем случае перейдем сразу к делу.
Je crois que ça suffira
Давай сразу к делу.
Je vais être bref.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Je vais te la faire courte.
Мистер Kреймер, давайте сразу к делу у нас небольшая проблема с Барри.
M. Kramer, pour aller droit au but... On a un petit problème avec Berry.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
J'irai droit au but. 10 000 $, si vous vous la faites. Payables après.
Давай сразу к делу.
Allons droit au but.
Ну, сержант, перейдём сразу к делу.
Sergent, nous irons droit au but.
О, ну, тогда простите, что побеспокоил. Давайте я перейду сразу к делу.
- Vous avez l'attitude d'un enfant.
Знаешь, давай сразу к делу. Отныне я больше не актер.
Larry, je vais aller droit au but.
Перейдем сразу к делу.
Allons droit au but.
– Прошу прощения. Можно сразу к делу?
On ne pourrait pas passer aux échanges des consentements?
Тогда я перескачу сразу к делу.
Alors, j'y vais.
Миссис Коннели, позвольте сразу к делу.
Venons-en au fait.
Ты без колебаний переходишь сразу к делу.
Hésite pas, viens-en directement au fait.
Я перейду сразу к делу и начну с ежечасного доклада о Жасмин.
J'irai droit au but avec le rapport concernant Jasmine.
Перейдём сразу к делу.
Allons droit à l'essentiel.
Перейду сразу к делу.
Je vais aller droit au but
Ну, приступим сразу к делу!
Commençons tout de suite. C'est parti.
Приступим сразу к делу.
Allons droit au but, d'accord?
Простите, что заставил вас ждать, мистер Кот, перейду сразу к делу.
Désolé de vous avoir fait attendre.
Давайте-ка сразу к делу.
Parlons affaires.
Может, сразу перейдешь к делу?
- Tu tournes autour du pot.
Сразу перейдем к делу.
On parle affaires?
Можно не болтать о поло, а сразу переходить к делу.
Plus de marivaudage... Droit au but.
- Бoже, сразу к делу, а?
- T'es directe, toi.
Поэтому сразу перейду к делу.
J'irai donc droit au but.
Полагаю, мне надо сразу перейти к делу. Хорошо?
Je propose qu'on commence.
я не понимаю, почему мы не можем сразу приступить к делу?
Je ne vois toujours pas pourquoi on ne démarre pas de suite.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
J'irai droit au but.
Перейдем сразу к делу.
J'irai au fait.
Ну, Джино не очень хорошо говорит по-английски... Поэтому он всегда сразу приступает к делу.
Gino parle mal anglais, ou il fait semblant... alors il va droit au but.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
Il nous reste peu de temps.
Перейду сразу к делу, приятель.
J'irai droit au but.
Эй! У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
J'irai droit au but.
- Могу я сразу перейти к делу? - Конечно.
Je peux en venir au fait?
Передо мной человек, который сразу переходит к делу?
Voilà un homme qui va droit au but.
Я бы хотел сразу перейти к делу.
Je préférerais... en finir.
Падроне, я сразу перейду к делу.
J'irai droit au but.
Сразу приступим к делу. Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
Que pouvez-vous nous dire des Nintendiens?
Сразу к делу.
Le mot est lâché!
Сразу блядь к делу переходит, что почти всегда мне нравится.
Vous allez droit au but, c'est ce que je préfère dans la plupart des cas.
Они скажут "да" и сразу приступят к делу.
Ils disent "Oui, je le veux" et ils vont baiser.
Я очень занят, так что сразу к делу, хорошо?
Je serai bref.
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу после того 296
сразу же после того 18
сразу после этого 32
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу после того 296
сразу же после того 18
сразу после этого 32
сразу же 164
сразу говорю 16
сразу после 46
сразу понятно 19
сразу звони мне 16
сразу предупреждаю 17
сразу понял 22
сразу скажу 22
сразу говорю 16
сразу после 46
сразу понятно 19
сразу звони мне 16
сразу предупреждаю 17
сразу понял 22
сразу скажу 22