English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Стадия

Стадия translate French

428 parallel translation
Финальная стадия.
E tape finale.
На следующее утро она пришла назад, у неё была ранняя стадия пневмонии.
Au matin, elle revenait avec une pneumonie.
Останки мисс Патриции Терразас кремировали вчера Заключительная стадия трагической жизни Патрисии Терразас
LES RESTES DE MLLE TERRAZAS ONT ÉTÉ incinérés hier
Они - следующая стадия жизни на Земле.
Elles permettront d'augmenter la force vitale sur Terre.
Хорошо, сержант, стадия один.
Sergent, phase une.
Стадия первая.
Première étape.
Первая стадия эвакуации завершена.
Première étape de l'évacuation terminée.
Мы называем ее "4-я стадия".
On appelle ça la phase quatre.
И как идет финальная стадия подготовки?
Et les autres?
Отвратительная стадия?
La cristallisation?
Стадия куколки.
La chrysalide.
"Начальная стадия туберкулеза."
"Début de tuberculose."
Оказав тебе услугу, очень большую услугу. Я серьезен, как последняя стадия рака.
En te rendant un service, un très grand service.
Фестер что, сошел с ума? Это просто временная стадия...
Ce n'est rien qu'une mauvaise passe.
У Вас терминальная стадия заболевания "никто не смеет указывать мне, что делать".
- Personne ne vous dit quoi faire?
Первая стадия синхронизации.
Etablissez la première connexion.
Следующая стадия. Левая нога — вперед.
Pied gauche en avant.
Первая стадия - идентификация по голосу и шестизначныи код доступа...
D'abord, identification par empreinte vocale et code à 6 chiffres.
Стадия первая - подготовка.
Étape un : préparatifs.
Томми знал, что заразился, но понятия не имел что у него уже последняя стадия болезни.
Tommy savait qu'il avait le virus, mais il se doutait pas que ça irait si vite.
Первая стадия синдрома Макгрегора.
Phase 1 du syndrome de Macgregor.
Каждая стадия этой операции была тщательно спланирована.
Tout a été minutieusement préparé.
И все бы ничего, если бы это была просто очередная стадия. Но это не было так.
Ça irait si c'était une phase, mais c'en est pas une.
Очевидно, у нас очередная стадия.
D'accord. On traverse une phase, là...
Нет. Стадия, через которую я проходила, это корпоративная сплоченность.
La mienne, de phase, c'était cette tenue de bureau BCBG.
А как долго эта стадия длилась у вас с Чендлером?
Ca a duré combien de temps avec Chandler?
Чтобы начальная стадия закончилась, а отношения все продолжались. И я думаю, что это невероятно.
Passé le premier stade, avoir tout le temps envie de se voir... c'est assez incroyable.
Стадия два закончена.
La phase 2 est terminée.
Наблюдается ранняя стадия разрушения в варп ядре - камера реактора, порты инжекторов - везде есть признаки распада.
La salle de réaction et les injecteurs sont tous en perte de cohésion.
- Неизвестная молодая женщина, По Таннеру - третья стадия развития.
Selon l'hôpital, elle a perdu la moitié de son sang.
Это - первая стадия парада всех девяти планет, достигающия высшей точки во время полного солнечного затмения.
C'est le premier stade de l'alignement des neuf planètes... avec comme point culminant une eclipse solaire totale.
Стадия планирования наконец закончена.
La préparation est finie.
Ранняя стадия эволюции.
- Stage primaire d'évolution.
- Это и есть первая стадия. - Ладно.
C'est le premier niveau.
- Органическая деменция. Болезнь атакует его мозг. Мини-инсульты, ранняя стадия Альцгеймера, опухоль мозга или что-то еще.
Démence organique, une maladie attaquant son cerveau, des mini-attaques, un Alzheimer précoce, une tumeur au cerveau, quelque chose.
- Терминальная стадия.
- Niveau tertiaire.
Похоже у Адриана Конрада последняя стадия очень редкого заболевания, известного как Синдром Бёрчерда.
Conrad est en phase finale d'une maladie très rare : le syndrome de Burchardt.
Если только это не была первая стадия.
À moins que ce ne soit qu'une étape.
Завершена первая стадия запуска, переходим ко второй.
Commencez étape "D"! Activation du tube d'énergie!
Сейчас у вас 4-ая стадия мелкоклеточной карциномы лёгких.
Vous en êtes au stade 4 d'un carcinome baso-cellulaire des poumons.
— И это последняя стадия.
- Et il n'y a pas de stade 5.
У Конрада последняя стадия очень редкого заболевания, известного как Синдром Берчардта.
Conrad est à un stade final d'une rare dégénérescence, le syndrome Burchardt.
Ну, отрицание это хорошо. Это... хорошая стадия.
Elle est chouette, celle-la.
Первая стадия тест способностей защиты каждого судна.
La première étape met à l'épreuve la capacité de défense du vaisseau.
Я думала, теперь будет чище. - Стадия два.
- C'est la 2e étape.
"Ранняя стадия диабета, и роман, который... такой... знаешь..."
" Elle fait du diabète maigre, et elle a une aventure, et c'est...
У мистера Лансинга была доклиническая стадия.
M. Lansing avait une condition cardiaque préexistante.
Бах, вторая стадия всегда фатальна.
- Plus aucune chance de soigner...
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии.
Un état où ils se débarrassent du corps physique et accèdent à un niveau supérieur, où ils ne sont que pure énergie.
- Это критическая стадия.
C'est maintenant l'étape critique.
1-я стадия.
Oh, la phase un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]