English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Стой на месте

Стой на месте translate French

351 parallel translation
Стой на месте.
Ne bougez pas!
Стой на месте.
Restez où vous êtes.
Стой на месте.
Ne bouge pas.
Нет! Стой на месте.
Ne bouge pas.
Стой на месте!
Ne bougez pas!
Стой на месте! Стоять!
Hé, qui que vous soyez, restez où vous êtes!
Стой на месте.
Reste où tu es.
Стой на месте. Ты берешь мяч, прыгаешь и кладешь его в корзину.
On prend, on saute, et panier.
Стой на месте!
Tu bouges pas d'ici!
Стой на месте!
Reste où tu es!
Будь умницей, стой на месте и делай, что скажу.
Sois un bon garçon et fais ce que je te dis.
Стой на месте!
Arrêtez-toi là!
Стой на месте.
Arrête! Reste où tu es!
Стой на месте!
Écoute ça...
- Майки, стой на месте.
- Mikey, ne bouge pas!
- Стой на месте.
- Ne bougez pas.
Ты стой на месте.
Vous, restez là.
Стой на месте!
Bougez plus!
Ты! Стой на месте!
Je ne suis pas seul.
Стой на месте.
Ne bouge pas!
А ты стой на месте!
Vite! Toi, tu restes!
Стой на месте!
Restez où vous êtes!
Стой на месте, сука.
Bouge pas, salope!
- Стой на месте.
- Oui, oui...
Не двигайся. Стой на месте!
Ne bougez pas d'ici!
Не стой на месте!
Restez pas là.
В следующий раз не беги! Стой на месте!
La prochaine fois, bouge pas!
- Не делай ничего, стой на месте!
- Ne fais rien, ne bouge pas!
Стой на месте.
Stefan!
Стойте на месте!
Halte! Restez où vous êtes.
Стойте на месте.
Ne bougez pas!
Стойте на месте!
Restons exactement où nous sommes!
На месте... стой!
Halte!
Ты только на месте стой, трус.
Reste là, froussard.
На месте, стой, раз, два!
Soldats, halte!
- Стойте на месте.
- N'approchez pas!
И стойте на месте.
Et vous restez où vous êtes.
Эй, вы двое, стойте на месте или я буду стрелять!
Vous deux! les mains en l'air! Si vous bougez, je tire!
Стойте на месте!
Restez ici.
- Стойте! Оставайтесь на месте!
Ne bougez plus!
Разбить стойбище на новом месте - мудрое решение.
Je crois qu'il serait bon de lever le camp maintenant.
Стойте на месте.
Stoppez tout et restez où vous êtes.
Стойте на месте, все в порядке!
- Tu oses? - Tirez-vous.
Стойте на месте, а я обыщу вас.
Vous restez là où vous êtes, monsieur, pendant que je vous recherchez.
- Стойте на месте.
- Ne bougez pas.
ќн сто € л на своем месте без движени €, с глазами, опущенными долу.
Il restait là, immobile, les yeux baissés.
Стой на месте.
Bouge pas.
Нет, стой на месте!
Restez où vous êtes.
Стойте на месте, мистер.
Ne bougez plus monsieur!
Стойте на месте!
Arrêtez!
- Стойте на месте. - Зак, не надо.
arrêtez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]