English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Стражник

Стражник translate French

53 parallel translation
Свидетель Роджер из Бермондсли, стражник.
J'appelle le témoin Roger de Bermondsley, soldat.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
Et tous ceux qui sont au courant, et qui laissent faire, tous ceux qui savent mais ne parlent pas, ceux-là en sont complices comme l'a été le soldat romain perçant le flanc de Notre Seigneur pour s'assurer qu'il était mort.
Стражник!
Garde!
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Ecoutez, si vous etiez gardien et que vous deviez garder toutes les nuits des saletes hors de prix et moches, comment vous sentiriez-vous?
О, только попробуй, тронь меня! Клянусь, хоть ты и стражник, ты всё равно заплачешь!
Touchez-moi et il y aura un fonctionnaire de moins au service du public!
Стражник укажет вам путь.
Une sentinelle va vous y conduire.
Это стражник с закусками для меня.
C'est la sentinelle qui m'apporte à boire.
Ее стражник - в полубессознательном состоянии.
Le garde a été retrouvé sans connaissance.
- Стражник!
- Gardien!
Я стражник. Пожалуйста, пройдите со мной.
Je suis de la police, venez avec moi au tribunal.
Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь.
- Le 3ème garde est toujours ici.
Ее нашел стражник. Одну.
Il a vu Lord Robert partir.
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса -
Mais devenu prison, alors que le garde resserre les chaines et signale aux détenus et aux gardiens d'Alcatraz :
Стражник 1 : Стоять!
- Halte!
Стражник 2 : Вы можете пройти.
Vous pouvez passer.
Стражник?
Gardien?
Ты пленный а я твой стражник.
T'es un rebelle et je suis ton prisonnier.
Вообще-то это стражник.
En fait, c'était le gardien.
Стражник у стены.
Le gardien du mur.
Каждый стражник в Камелоте ищет этого мальчика, а ты прячешь его прямо у них под носом.
Tous les gardes de Camelot traquent ce garçon et vous le cachez sous leur nez.
Давным-давно... юный стражник Императорского Дворца хотел стать лучником.
Il y a longtemps... un jeune garde du Palais Impérial.. voulait être archer.
Не забывай, ты сам стражник.
Et puis, vous êtes policier.
Ввиду тех бедствий, которые произошли с городом, я призываю Пятно выйти из тени, перестать вести себя, как таинственный стражник порядка, и начать сотрудничать с силами по охране правопорядка.
Pour les dommages qu'il a causés à cette ville, je demande au Flou de sortir de l'ombre, d'arrêter de comportement et d'accepter de coopérer avec nos forces de l'ordre.
Стражник спросил : "Кто это?"
Le gardien demanda : Qui est là?
Стражник спросил : "Есть с тобой кто-нибудь?"
L'ange demanda : Qui t'accompagne?
Стражник сказал :
L'ange gardien répondit :
Ну вот, у нас милый поддельный фургончик, милый поддельный стражник.
Bon, nous avons une fausse voiture cellulaire... et un faux gardien de prison.
Каждый стражник в Камелоте будет тебя искать.
Tous les gardes de Camelot sont à ta recherche.
А мы бы все были мертвы, если бы стражник не сказал Одину, куда мы отправились.
On aurait tous été tués si ce garde n'avait pas averti Odin.
Что тебя волнует, стражник ворот?
Ça ne va pas, Gardien?
" Стражник!
" La garde aux portes!
Этот стражник будет пойман еще до рассвета, но я хочу знать, что Баш вернулся в целости и сохранности сам или...
Le garde sera arrêté avant l'aube, mais j'aurais aimé savoir le retour de Bash sain et sauf ou...
- СТРАЖНИК : Я слышал кашель и теперь она не отвечает.
- J'ai entendu tousser, et elle ne répond plus.
Вы видите, там был стражник.
Vous voyez? Un garde était là.
Там был стражник, который подслушивал нас все это время, я знал это.
Il écoutait pendant tout ce temps, je le savais.
Можешь сказать аминь, стражник.
Le poison fait son effet.
Стражник!
Il faut frapper!
Нет, стражник слышал крики умирающего в пустой комнате.
Un garde a entendu les cris des mourants dans une salle vide.
Стражник, который спас нас?
Le garde qui nous a sauvées?
Стражник.
Un garde.
Стражник из тех, что охраняли гробницу Назарянина хочет поговорить с тобой.
Un membre de la garde de la tombe du Nazaréen veut vous parler.
Не думаю, что стражник бы меня помиловал.
Je sais que les gardes l'avait pour moi.
Ты и мне немного этого зелья притащишь, а я позабочусь о том, чтобы этот стражник очнулся очень далеко отсюда.
Ecoute-moi bien, si tu me voles aussi un peu de cette potion, je ferai en sorte que ce garde se réveille loin d'ici.
К сожалению, так легко все не закончится, если мы не отплывем от той башни, пока стражник не придет в сознание.
Malheureusement, ça ne va pas durer. à moins que nous nous éloignions de cette tour avant le réveil du garde
- Есть стражник.
- Un garde.
Стражник услышит. С ума сойти?
Dément?
Отец, стражник сообщил мне о высоких гостях.
La sentinelle m'a prévenue.
Тот стражник рассказал тебе?
Le garde a parlé.
Стражник!
Gardes!
Стражник : " Он уже умер?
L'ange :
Стражник, тот, который был в церкви.
Pourquoi toi et pas moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]