Сюрпризы translate French
429 parallel translation
Ему никогда не нравились сюрпризы.
Il n'est pas toujours très bon avec les surprises.
Я люблю сюрпризы.
J'aime les surprises.
- Сам не люблю сюрпризы.
J'aime pas ça.
Жизнь порой преподносит нам самые неожиданные сюрпризы
La vie viendra se cacher derrière vous et vous donnera des coups.
Всем что она может тебе принести. Все сюрпризы, хорошие и плохие
Vous devrez prendre tout ce qui viendra, les bonnes et les mauvaises surprises.
Меня не трогают сюрпризы
Je ne peux pas me permettre de surprises.
Она не собиралась, но в жизни бывают неприятные сюрпризы.
Ça a été une très mauvaise surprise! Vous semblez m'en rendre responsable.
Как Вы знаете, наш премьер-министр любит сюрпризы.
Le Premier ministre adore les surprises.
У меня нет времени на сюрпризы, Фрэнк.
Je n'ai pas de temps pour les surprises, Frank.
- Еще будут сюрпризы.
Il y a encore des surprises à venir.
Люблю сюрпризы.
J'aime les surprises.
Это мое решение, но мне не нужны сюрпризы.
C'est moi qui vois, mais je veux pas de surprises.
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
Votre rôle est le plus important.
Никогда не угадаешь со старым хламом. Там могут быть сюрпризы.
On ne sait jamais sur quoi on peut tomber.
Доброе утро, лейтенант. Вы любите сюрпризы, как и я?
Aimez-vous autant les surprises que moi?
У старушки еще остались кое-какие сюрпризы в запасе.
Mon coucou réserve bien des surprises!
Если у нас и есть друг для друга сюрпризы,
Nous n'en sommes plus là.
Люблю сюрпризы.
J'adore les surprises.
Я люблю сюрпризы.
J'adore les surprises.
М-р Прескотт не любит сюрпризы.
M. Prescott n'aime pas les surprises.
Все любят сюрпризы.
- Tout le monde aime les surprises.
Она любит сюрпризы.
- Elle adore les surprises.
Там климат, туманы, сплошные сюрпризы.
le temps est changeant.
- Любишь сюрпризы?
- Tu aimes les surprises?
Конечно. Приятно получать сюрпризы.
- Oui, c'est amusant, les surprises.
Я не люблю сюрпризы.
Je n'aime pas les surprises.
О, обожаю сюрпризы.
J'adore les surprises.
Вы любите сюрпризы не правда ли?
Vous aimez surprendre?
Такие вечера приносят сплошные сюрпризы.
ANIMATEUR : Ce type de soirée fournit toujours surprises sans escale.
Военные ненавидят сюрпризы.
Les militaires détestent les surprises.
Любите сюрпризы?
T'as envie d'être surprise?
И проверьте каюту, вдруг он оставил сюрпризы.
Il pourrait nous avoir laissé une surprise.
Не рассказывайте, что будет дальше - я люблю сюрпризы.
Ne nous dites pas la suite, j'aime les surprises.
Ненавижу сюрпризы.
Je déteste les surprises.
Каждый день поджидают сюрпризы.
Je m'étonne au moins une fois par jour.
Сюрпризы разные бывают. Тут не угадаешь.
C'est à double tranchant.
У нас у всех есть секреты и сюрпризы.
Nous avons tous des secrets et des surprises.
Я... я не люблю сюрпризы.
Je n'aime pas les surprises.
Просто... ненавижу сюрпризы.
Et je le ferai! Mais je...
Кому нужны сюрпризы в эти дни?
Qui a besoin de surprises de nos jours?
Итак, забуду все ее капризы, она моя жена - прочь гнусные сюрпризы.
Oui, je suis convaincu! malgré ses injustices, c'est ma femme, et je veux ignorer ses caprices...
Мы часто находим приятные сюрпризы.
Après la fermeture, vérifie les banquettes. On trouve toujours des trucs intéressants.
Да, я люблю сюрпризы.
J'adore les surprises.
- Я не люблю сюрпризы.
Je n'aime pas les surprises.
Это хорошо, потому что я ненавижу сюрпризы.
Tant mieux, parce que vous savez combien je déteste les surprises.
Вообще-то, американские вечеринки-сюрпризы очень короткие.
Les surprises-parties américaines...
Скажи... тебе нравятся сюрпризы, Кварк?
- Alors, on aime les surprises?
А я люблю сюрпризы.
J'aime les surprises.
Сюрпризы бывают приятные и неприятные.
Il y a les surprises agréables et les surprises désagréables.
Я обожаю сюрпризы.
J'adore les surprises.
- Люблю сюрпризы.
- J'adore les surprises.