Танца translate French
375 parallel translation
Думаете, стоит воспользоваться музыкой для танца?
Ne devrait-on pas faire meilleur usage de cette musique de danse? - Allons-y.
- Как насчет танца?
- Et si nous dansions?
Звучит как название танца, да?
Charmant! Cela donne envie de danser...
- Я еду домой после этого танца.
Je rentre après cette danse.
Они не должны расставаться с тобой после танца.
Elles ne vous quitteront pas après une danse.
- Привыкайте. Здесь я еще ни одного танца не довела до конца.
- Impossible de finir une danse.
Ты не меняешься, ты всегда любила болтать во время танца.
Tu bavardes toujours à tort et à travers quand tu danses.
Необходимые детали для танца, который я даю в честь короля.
Je donne un grand bal.
Мы танцевали варшавянку. Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино.
Nous étions en train de danser, quand soudain ce garçon, mon mari, m'a laissée et iI est sorti en courant.
Так что, я забираю Фрэнки из школы танца, мы ужинаем и смотрим фильм.
J'emmène Frankie au cinéma.
Я не знаю. Возможно, после последнего танца.
Peut-être après la danse.
Во время следующего танца маленькое облачко...
Attention! Pendant cette danse il y aura un petit nuage qui va passer...
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
"Les Poètes Romantiques". "L'Histoire de la danse". Et un James Joyce.
Здравствуйте. Ты знаешь, что Джо пригласил меня на четыре танца?
Tu sais que j'ai quatre danses de réservées?
Как насчет другого танца?
Une autre danse?
Как будет жить без танца
Comment peut vivre sans danser.
Сюзи Бэннион решила улучшить свои балетные навыки... В самой знаменитой школе танца Европы.
Suzy Bannion décida de perfectionner ses études de danse... dans la plus grande école de danse d'Europe.
И она открыла академию - первую школу танца и окультных наук.
Et a fondé la Tam academy- - Au début c'était une sorte d'école de danse et de sciences occultes.
Вы будете рады узнать, что я не буду судить конкурс танца.
Réjouissez-vous : Ce n'est pas moi qui juge le concours.
Танца.
De danse.
Спасибо. Да. Немного песочка на сцену для исполнения национального песчанного танца "Шим-Шам"...
Un peu de sable sur la scène pour le shim sham du sable.
Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
Joséphine Baker rend sa version de la danse Caméléon... et plus tard, raconte à ses amis... qu'elle trouve Zelig fascinant, mais un peu perdu.
Представляю вам двух великих мастеров танца!
- Attention! Je vous présente deux grand maîtres de la danse.
Целью этого танца было привлечение духов, управляющих ростом семян.
La finalité de la danse c'était se lier d'amitié avec les esprits... qui régissent l'abondance des récoltes.
Только после одного танца?
Tout ça avec une danse?
Одежда для танца.
Des vêtements pour le bal.
Но их тяжелый труд не приносил ничего, кроме хаотического танца цифрового шума, цветов и вспышек.
Mais le résultat ne semblait rien de plus qu'un chaos numérisé de couleurs et de lumières.
" теперь дл € полного счасть € мне не хватало только одного, танца с невестой.
Mon bonheur n'attendait qu'une danse avec Annie.
Годы в вихре танца сменяли друг друга... и за одну минуту Скрудж увидел всё своё детство.
La valse des années continua, impitoyable, et, en un instant, Scrooge vit toute son enfance défiler devant ses yeux.
Слишком много танца и мало прыжков.
Beaucoup trop de danse, pas assez de cabrioles.
Это для танца.
C'est pour danser.
Королём танца в Астории.
Le Roi de la Danse d'Astoria.
Если мисс Беннет еще не приглашена, могу я попросить разрешения на следующие два танца?
Si Miss Bennet n'est pas encore retenue, puis je être assez audacieux pour demander les 2 prochaines danses?
- Мы с Лидией не пропустили ни одного танца.
- Lydia et moi avons participé à toutes les danses.
Первые два танца он танцевал с ней. А следующий с Шарлот Лукас, что очень оскорбило меня.
Il a dansé les 2 premières fois avec elle, et ensuite la suivante avec Charlotte Lucas, ce qui m'a extrêmement vexée,
Прошу вас, не подумайте, что я шла сюда, чтобы найти партнера для танца.
S'il vous plait, ne supposer pas que je me suis déplacée dans le but de supplier un partenaire.
Я пользуюсь этой возможностью... чтобы попросить вас, мисс Элизабет, подарить мне первые два танца.
Je saisie donc cette occasion,..... Miss Elizabeth, pour vous inviter pour les 2 premières danses!
Ведь два первых танца со мной за мистером Коллинзом.
Je dois danser les 2 1ères danses avec Mr Collins.
Впервые я увидела его на балу, где он танцевал только четыре танца, а ведь многие дамы были вынуждены сидеть из-за отсутствия кавалеров.
La 1ère fois, j'ai vu Mr Darcy a un bal, où il a dansé seulement 4 fois, bien que les messieurs aient été rares, et plus d'une lady sans cavalier.
Нет, возможно! Мы отрепетируем атаку в виде танца под эту музыку.
Le moyen de pourvoir à l'absurde est de répéter le schéma d'attaque en harmonie totale, sur cette musique.
Ты должна заслужить ее колокольчики для танца.
J'espère que vous méritez ces bracelets à clochettes qu'elle vous a légués.
Как в конце танца.
Comme à la fin d'une danse : "Hé!"
И так, Рико. Что ты делаешь после танца?
Et tu fais quoi, après la fête?
Это простак Плутон не узнал тебя, после танца сразу исчезнем.
Ce niais de Pluton ne t'a pas reconnue ; après la danse, nous lèverons le pied!
Это из-за того сексуального танца с ним?
À cause de cette danse sexy?
Я не двигаю руками во время танца?
Je remue pas les bras en dansant.
Я видел, как она смотрела на тебя во время танца.
J'ai vu son regard.
Сладенькая, ты остановила меня как раз на середине танца.
j'étais en train de me déhancher.
Я не знаю этого танца. Я знаю только сертаки.
Je ne sais pas, mais je connais le Hasapiko.
Пиноккио-осел по кличке " Звезда танца прыгай!
AVEC PINOCCHIO, LE BOURRICOT, ALIAS "L'ETOILE DE LA DANSE"
Рожден для танца!
Né pour danser.