Твое тело translate French
854 parallel translation
Твое тело.
sur votre corps...
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Au moindre mouvement je vous pourfends de haut en bas.
Я люблю тебя... Твое тело...
Je t'aime... ton corps...
Всё твое тело становится тяжелее.
Tout ton corps se fait lourd.
Твое тело больше не ведает боли.
Ton corps ne sent plus la douleur.
Ведь это твое тело...
C'est votre corps...
Твое тело самое прекрасное из всех, которых я когда-либо знал.
Votre corps est le plus sensuel que j'aie jamais connu.
Здесь, в полной темноте, я только лишь чувствую и ласкаю твое тело. Мои глаза атрофировались, и я стала слепнуть.
Ici, dans l'obscurité constante, seule avec mes sentiments et les caresses de votre corps, mes yeux se sont atrophiés, et je suis presque devenue aveugle.
Лаская твое тело, я ощущаю каждый раз нечто новое.
Quand je caresse votre corps, j'en perçois les variations constantes.
- Надеюсь, не в твое тело.
- Pas dans le tien, j'espère.
Твое тело. Если бы я был глухим, я своими пальцами читал бы по твоим губам... вот так.
Si j'étais aveugle, je passerais mon temps à caresser ton visage.
Уборщик под вечер найдет твое тело в раздевалке.
Au crépuscule un maître-nageur trouverait ton corps dans une cabine.
Твое тело может быть разорвано в клочья, но твоя душа будет жить вечно.
Votre corps est peut-être si mutilé qu'on ne le reconnaît plus, mais votre âme vivra éternellement!
Твое тело!
Ton corps!
А потом они переселяют его разум в твое тело.
Puis ils transfèrent son cerveau... dans votre corps.
Ему нужно твое тело.
Il veut votre corps.
Выйдешь из дела, твое тело сумеет опознать только дантист.
Tu te défiles, et seul ton dentiste pourra identifier ton corps.
Я точно знаю, где находится твое тело, но не нахожу, каких-либо признаков, присутствия мозга.
Je sais bien où se trouve ton corps. Ce que je cherche, c'est un signal de ton cerveau.
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело. "
"je fouetterai votre corps impur et votre âme faible : que la foi vous sauve!"
Я не дал бы и пятицентовика за всё твоё тело.
Je ne donnerais pas 3 sous pour ton corps tout entier.
Не хотелось бы выйти на улицу и увидеть твое болтающееся на клёне тело.
Sinon, je vous trouverai un jour sous le platane, les pieds ballants.
Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность.
J'ai besoin de ton corps, pas de ta bonne volonté.
Твоё тело совершенней, чем само совершенство. Совершенство не так манит.
Les années t'ont donné la perfection et un charme que la perfection n'a pas.
Через несколько дней, я наряжу твоё прекрасное тело в бриллианты с ног до головы.
Dans quelques jours, je couvrirai ce beau corps de diamants de la tête aux pieds.
Я знаю только твоё тело.
Je ne connais que ton corps.
Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела. И, быть может, тело лишенное души будет летать в пространстве.
Ton cerveau s'arrêtera, tes muscles lâcheront prise, et ton corps vide flottera dans l'air.
твое тело - это самое иррациональное из того, что только бывает.
C'est votre plus grande irrationalité.
Это тело похоже на твое собственное.
Ton corps est similaire à celui qui était le tien.
Твоё тело принадлежит мне!
Ton corps m'appartient.
Я за твоё тело заплатил!
J'ai acheté ton corps.
Чистая и безупречная японка... моё тело принадлежит тебе, а твоё — мне.
Pure et parfaite japonaise, mon corps est à toi, ton corps est à moi.
Это должно усвоить твоё тело.
Votre corps l'apprend.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Il est de mon devoir... de te dire... que l'idée de... rapports sexuels... et le fait que la chair ferme, jeune... de ton corps... se mélange... avec celle... flétrie... et affaissée... de ces seins... et... ce derrière... flasque... me donne envie de... vomir.
Моё тело - твоё, твоё навсегда.
Fais comme tu veux.
{ \ cHFFFFFF } Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
Ton corps se putréfiera jusque dans ses recoins les plus secrets et dégagera une odeur nauséabonde.
Если бы у меня было твоё тело... Я бы заработала кучу денег.
Avec le corps que tu as, tu pourrais devenir riche.
Ты посмотри. А твоё тело велит продолжать.
Ton corps dit oui, quoi que tu dises.
А я телохранитель мистера Дезиато, и я отвечаю за его тело и не отвечаю за твое, так что убери его отсюда, пока оно не попортилось!
Et je suis le garde du corps de M.Desiato. Je suis responsable de son corps, et non du vôtre. Alors tu me le déblaies avant qu'il lui arrive des bricoles.
Раньше ты так не говорила. Молодых каждый день влечёт к зачатию детей. Твоё тело хорошо это знает, Роза.
- Un enfant, il faut l'enfanter chaque jour, votre corps ne le sait que trop bien, Rosa.
Я использую твоё тело... чтобы вернуть дух жены обратно.
J'utilise votre corps... pour ramener parmi nous l'esprit de votre épouse.
После чего то плохого, твоё тело очень горячее
Cela t'excite de le faire.
В конце концов, твоё тело - лишь машина из плоти и крови.
Vous n'êtes qu'une machine de chair et de sang, après tout.
Сынок, твое внутреннее я выписывает чеки, которые твое тело, к сожалению, не в силах оплатить.
Vous épatez la galerie sans pouvoir payer les pots cassés.
Представь, что всё твоё тело - это один механизм.
Comme si ton corps tout entier était une mécanique.
Мое тело - твое.
Mon corps est le vôtre.
Мне нравиться твое сильное и красивое тело... Я не могу отогнать себя.
J'aime ce corps qui est le votre, fort et magnifique qui pourrait me résister.
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Ton corps pourrait regretter la taille de ton ego.
Обещаю вести себя хорошо. Томас, я хочу твоё тело.
Thomas, Donne moi ton corps.
Надеюсь, ты понимаешь, что это не твоё тело?
J'espère que tu sais ce que tu fais. Ce n'est pas ton corps.
Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело.
J'aimerais tremper mon crâne chauve dans l'huile et le promener sur tout votre corps.
Возможно, твой ум поражён, но, надеюсь, твоё тело в порядке.
Si ton esprit est atteint... j'espère que ton corps ne l'est pas.
твоё тело 26
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое решение 30
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое решение 30