Тебе некуда бежать translate French
51 parallel translation
Тебе некуда бежать.
C'était inévitable.
Тебе некуда бежать!
Vous ne pouvez pas partir!
Тебе некуда бежать.
Tu ne peux pas t'enfuir.
Тебе некуда бежать от меня.
Tu ne peux pas m'échapper.
Тебе некуда бежать!
Vous ne pouvez pas vous échapper!
— Тебе некуда бежать.
- T'as aucune issue. - Ouais.
- Тебе некуда бежать, Грэхем.
- Tu es coincé, Graham.
Тебе некуда бежать.
Faut te rendre.
Чак, тебе некуда бежать.
Chuck, je ne vais pas m'en aller. OK...
Улица перекрыта. Тебе некуда бежать.
Tout est bouclé, vous n'irez nulle part.
Тебе некуда бежать!
T'es coincé.
Тебе некуда бежать. Нам всем некуда бежать.
Nous n'avons nul part où aller et nous ne te laisserons pas partir.
Тебе некуда бежать.
Fini.
Тебе некуда бежать, браток.
Plus d'échappatoires mon frère.
Тебе некуда бежать!
T'as nul part où fuir!
тебе некуда бежать.
Tu ne peux t'échapper.
Эй! Тебе некуда бежать.
Vous êtes coincé.
Вот именно, приятель.Тебе некуда бежать.Все кончено.
C'est ça, mon pote. Aucun endroit où aller. C'est fini.
Тебе некуда бежать.
Il n'y a nul part pour fuir.
Рэй, тебе некуда бежать.
Ray, tu n'as nulle part où aller!
Тебе некуда бежать.
Rien ne sert de courir.
Теперь тебе некуда бежать.
Faute de mieux...
Тебе некуда бежать.
Vous ne pouvez pas vous enfuir!
Тебе некуда бежать!
Vous pouvez aller nulle part!
Тебе некуда бежать.
Il y a nulle part où aller.
Тебе некуда бежать.
Il n'y a pas d'issue.
Тебе некуда бежать.
Il n'y a aucune possibilité de fuir. Savons-nous qui est cet homme?
Ты застрял на плавающем острове, и тебе некуда бежать.
Vous êtes piégé sur une île qui flotte, impossile de s'échapper.
Тебе некуда бежать!
Il n'y a pas d'issue.
Тебе некуда бежать, Джастин!
- Tu ne nous échapperas pas, Justin.
- Тебе некуда бежать.
- Vous ne pourrez aller nulle part.
Нет семьи или кого нибуть кто может помочь тебе. Ты один И тебе некуда бежать
Vous avez arrêté vos études et vous n'avez pas de famille.
Тебе некуда бежать и негде спрятаться, потому что они найдут тебя, я найду тебя.
Tu n'as nulle part où aller, et aucun endroit où te cacher, car ils vont te trouver, je vais te trouver.
Тебе некуда бежать!
Nulle part où aller maintenant!
Тебе некуда бежать!
Tu ne peux plus fuir!
Ты безоружен и тебе некуда бежать.
Tu es sans arme et tu n'as nulle part où courir.
Поверь мне, тебе некуда бежать.
Crois-moi, t'as nulle part où aller.
Тебе некуда бежать, Марио.
Tu n'as nulle part où aller!
Тебе некуда бежать, агент Стоун.
C'est fini. Abandonne.
САША Кларк, тебе некуда бежать.
Clarke, tu ne peux aller nulle part.
Тебе некуда бежать, принцесса.
Il n'y a nulle part où aller, princesse.
Тебе некуда бежать.
Vous n'avez nulle part où aller.
И тогда тебе некуда будет бежать.
Et vous ne pourrez fuir nulle part.
Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь?
Vous ne pouvez pas vous échapper, alors vous faites quoi?
Бежать тебе некуда.
Tu peux pas nous échapper!
Тебе больше некуда бежать.
Tu ne peux plus fuir.
Но мы надеемся, ты понимаешь, что бежать тебе некуда.
Mais on espère que tu as conscience que tu ne peux pas échapper à tout ça.
Тебе некуда бежать.
Vous ne pouvez pas fuir.
Тебе некуда бежать.
Tu es coincée!
Тебе некуда идти и некуда бежать.
Il n'y a nulle part où tu peux t'échapper.
Тебе некуда бежать.
LOGICIEL PRÉDICTIF DE COMBAT
тебе некуда идти 36
некуда бежать 32
бежать 233
бежать некуда 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
некуда бежать 32
бежать 233
бежать некуда 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174