English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тебе некуда бежать

Тебе некуда бежать translate French

51 parallel translation
Тебе некуда бежать.
C'était inévitable.
Тебе некуда бежать!
Vous ne pouvez pas partir!
Тебе некуда бежать.
Tu ne peux pas t'enfuir.
Тебе некуда бежать от меня.
Tu ne peux pas m'échapper.
Тебе некуда бежать!
Vous ne pouvez pas vous échapper!
— Тебе некуда бежать.
- T'as aucune issue. - Ouais.
- Тебе некуда бежать, Грэхем.
- Tu es coincé, Graham.
Тебе некуда бежать.
Faut te rendre.
Чак, тебе некуда бежать.
Chuck, je ne vais pas m'en aller. OK...
Улица перекрыта. Тебе некуда бежать.
Tout est bouclé, vous n'irez nulle part.
Тебе некуда бежать!
T'es coincé.
Тебе некуда бежать. Нам всем некуда бежать.
Nous n'avons nul part où aller et nous ne te laisserons pas partir.
Тебе некуда бежать.
Fini.
Тебе некуда бежать, браток.
Plus d'échappatoires mon frère.
Тебе некуда бежать!
T'as nul part où fuir!
тебе некуда бежать.
Tu ne peux t'échapper.
Эй! Тебе некуда бежать.
Vous êtes coincé.
Вот именно, приятель.Тебе некуда бежать.Все кончено.
C'est ça, mon pote. Aucun endroit où aller. C'est fini.
Тебе некуда бежать.
Il n'y a nul part pour fuir.
Рэй, тебе некуда бежать.
Ray, tu n'as nulle part où aller!
Тебе некуда бежать.
Rien ne sert de courir.
Теперь тебе некуда бежать.
Faute de mieux...
Тебе некуда бежать.
Vous ne pouvez pas vous enfuir!
Тебе некуда бежать!
Vous pouvez aller nulle part!
Тебе некуда бежать.
Il y a nulle part où aller.
Тебе некуда бежать.
Il n'y a pas d'issue.
Тебе некуда бежать.
Il n'y a aucune possibilité de fuir. Savons-nous qui est cet homme?
Ты застрял на плавающем острове, и тебе некуда бежать.
Vous êtes piégé sur une île qui flotte, impossile de s'échapper.
Тебе некуда бежать!
Il n'y a pas d'issue.
Тебе некуда бежать, Джастин!
- Tu ne nous échapperas pas, Justin.
- Тебе некуда бежать.
- Vous ne pourrez aller nulle part.
Нет семьи или кого нибуть кто может помочь тебе. Ты один И тебе некуда бежать
Vous avez arrêté vos études et vous n'avez pas de famille.
Тебе некуда бежать и негде спрятаться, потому что они найдут тебя, я найду тебя.
Tu n'as nulle part où aller, et aucun endroit où te cacher, car ils vont te trouver, je vais te trouver.
Тебе некуда бежать!
Nulle part où aller maintenant!
Тебе некуда бежать!
Tu ne peux plus fuir!
Ты безоружен и тебе некуда бежать.
Tu es sans arme et tu n'as nulle part où courir.
Поверь мне, тебе некуда бежать.
Crois-moi, t'as nulle part où aller.
Тебе некуда бежать, Марио.
Tu n'as nulle part où aller!
Тебе некуда бежать, агент Стоун.
C'est fini. Abandonne.
САША Кларк, тебе некуда бежать.
Clarke, tu ne peux aller nulle part.
Тебе некуда бежать, принцесса.
Il n'y a nulle part où aller, princesse.
Тебе некуда бежать.
Vous n'avez nulle part où aller.
И тогда тебе некуда будет бежать.
Et vous ne pourrez fuir nulle part.
Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь?
Vous ne pouvez pas vous échapper, alors vous faites quoi?
Бежать тебе некуда.
Tu peux pas nous échapper!
Тебе больше некуда бежать.
Tu ne peux plus fuir.
Но мы надеемся, ты понимаешь, что бежать тебе некуда.
Mais on espère que tu as conscience que tu ne peux pas échapper à tout ça.
Тебе некуда бежать.
Vous ne pouvez pas fuir.
Тебе некуда бежать.
Tu es coincée!
Тебе некуда идти и некуда бежать.
Il n'y a nulle part où tu peux t'échapper.
Тебе некуда бежать.
LOGICIEL PRÉDICTIF DE COMBAT

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]