Телескоп translate French
213 parallel translation
Этот телескоп сейчас работает исправно.
La téléscopie marche encore.
Судьи Галилея даже не взглянули в телескоп.
Les juges de Galilée ne jetteraient pas un œil dans son télescope.
Вообще-то это обычный 15-сантиметровый зеркальный телескоп.
Vous n'y êtes pas, c'est un télescope!
в прошлом месяце, 16-го числа, если быть точным Протеус 4 перенаправил телескоп в область, которую выбрал сам.
Le mois dernier, le 16 pour être plus précis, Proteus a braqué le télescope sur un secteur de son choix.
Самый большой радиорадарный телескоп на Земле находится в обсерватории Аресибо.
Voici le plus grand télescope radio / radar... de notre planète, l'observatoire d'Arecibo.
Телескоп обсерватории Аресибо использовался, хотя и не в полную мощность, для поисков сигналов космических цивилизаций и, всего однажды, для передачи сообщения в направлении далекого звездного скопления М13.
L'observatoire d'Arecibo a été paftois utilisé... pour chercher des signaux venant de l'espace... et, une seule fois... pour envoyer un message vers un amas globulaire... qu'on appelle M13.
Первым, кто изучал Венеру через телескоп был Галилей, в 1609 году.
En 1609, Galilée est le premier à étudier Vénus à l'aide d'un télescope.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Dans ce ciel riche en constellations lointaines et exotiques... il se trouvera peut-être une étoile jaune peu brillante... peut-être presque invisible à l'oeil nu... ou perceptible avec un télescope. L'étoile-mère d'une flotte de vaisseaux interstellaires... explorant cette minuscule portion... de l'immense galaxie qu'est la Voie lactée.
Чтобы вычислить истинный размах Солнечной системы, необходим телескоп.
Pour calculer l'échelle du système solaire... il faut un télescope.
Я буду сидеть здесь. Представьте, что я телескоп где-то рядом с Землей.
Je vais me mettre là, comme si j'étais un télescope... proche de la Terre.
Для этого метода нужен космический аппарат, чтобы держать диск и исследовать небо, пока другой телескоп будет искать планеты.
On utilise un engin spatial pour déplacer le disque. Il scrute le ciel, et un télescope essaie de détecter des planètes.
Его первый астрономический телескоп был основан на подзорной трубе голландского производства.
Son premier télescope s'inspire d'une lunette d'approche hollandaise.
Телескоп и микроскоп, созданные здесь, расширили возможность человека проникать в царство очень малого и очень большого.
Le télescope et le microscope conçus ici... sont une extension de la vision humaine... jusqu'à l'infiniment petit... et l'infiniment grand.
Интересно, мечтал ли он о путешествиях к другим мирам, которые он первым пристально изучил через телескоп.
Je me demande s'il a imaginé... rejoindre ces mondes qu'il a été le premier à étudier de près... grâce à un télescope.
Затем телескоп передаёт информацию через спутник связи на околоземной орбите в Южную Калифорнию.
Le télescope transmet l'information... via un satellite en orbite autour de la Terre... en Californie du Sud.
Теперь мы можем рассмотреть Юпитер детальнее, чем самый большой телескоп на Земле.
Jour 570 : Nous distinguons de plus gros détails... que ceux observés à l'aide des plus gros télescopes.
Первым, кто увидел Сатурн в телескоп, был Галилей.
Galilée observe Saturne à travers un télescope.
И после того, как в 1917 году телескоп был построен, ему удалось пристроиться туда в качестве сторожа и электрика.
Après l'achèvement du télescope en 1917... il réussit à rester en tant que gardien et électricien.
Необходимо, чтобы телескоп мог очень точно наводиться на назначенный участок неба и твердо сохранять эту позицию.
Le télescope doit être dirigé avec précision... vers une région donnée du ciel, et ne pas s'en détacher.
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Toute la nuit, il faisait des réglages précis... pour que le télescope soit dirigé sur la galaxie ciblée.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
On ne peut pas observer une galaxie au télescope... mais on peut la photographier, avec un temps de pose assez long.
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
Le télescope est braqué sur une étoile proche... à partir de laquelle on effectue un déplacement relatif. Et tout au long de la nuit... la lumière de la galaxie invisible s'accumule.
Телескоп фокусирует слабый свет от галактики на спектрометр, где он раскладывается на радугу составляющих цветов.
Le spectromètre recueille la lumière de cette galaxie... et la décompose en faisceaux monochromatiques.
Большой телескоп обозревает только крошечный участок неба.
Un grand télescope ne couvre qu'une petite portion de ciel.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
Humason devait suivre la galaxie... pendant que le télescope pivotait... dans l'autre sens, pour compenser la rotation de la Terre.
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
Le télescope est une sorte d'horloge.
- Ладно, освобождаем телескоп.
Bien, c'est terminé.
Крабовидной, потому что она напомнила краба астроному, который много веков спустя наблюдал останки этой звезды через телескоп.
"Nova" du latin "nouveau", et "crabe"... car son aspect rappela celui d'un crabe à un astronome... alors qu'il observait les vestiges de l'explosion.
Когда-то даже увидеть планету в телескоп было удивительным делом.
Jadis, observer une planète au télescope était incroyable.
Это мой телескоп.
C'est mon télescope.
Единственное будущее, о котором я хочу думать, так далеко, что мне понадобится телескоп
Le seul futur auquel je veux penser est tellement loin qu'il me faudrait un télescope.
огда мои вещи выбросило из повозки... от удара сломалс € мой телескоп.
Quand mes bagages sont tombés de l'attelage, mon télescope s'est abîmé.
— пасибо за телескоп.
Merci de vous occuper de mon télescope.
Ёто xороший телескоп.
Beau télescope.
ћой отец принес этот телескоп и установил его у моей кровати... чтобы € могла наблюдать небо через окно.
Mon père m'a acheté ce télescope et l'a placé prés de mon lit pour que je voie tout par la fenêtre.
Если инопланетяне увидят это через телескоп они подумают что собаки это наши повелители.
Si des extraterrestres nous voyaient avec leurs télescopes, ils prendraient les chiens pour nos dirigeants.
" ы отдашь мне телескоп за тыс € чу песет?
Vous me vendez votre télescope?
¬ ы забыли телескоп в гостинице.
Vous avez oublié votre télescope!
я смотрел на Ћуну в "телескоп". " вер € ю вас, что на Ћуне куча равнин,... чтобы бродить по ним, как вы любите.
Vous savez, j'ai regardé dans un télescope, et je peux vous dire qu'il y a de vastes plaines, de magnifiques paysages comme vous les aimez.
Через их телескоп можно увидеть Венеру.
Avec un téléscope assez gros pour voir Vénus?
Я хочу встать так, чтобьi не видеть этого даже в телескоп.
Si loin Je ne peux pas voir la chose travers un télescope. Hmm.
Хотел бы я сейчас свой телескоп.
Si j'avais mon télescope!
Я живу напротив через улицу и всё знаю про ваш телескоп.
J'habite en face et je sais tout de vous et de votre télescope.
Он настолько отдалился от понятий добра и зла что не смог бы различить их даже в телескоп в ясную ночь.
Il a voyagé si loin du bien et du mal qu'il serait incapable de les apercevoir au télescope par une belle nuit claire.
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Wayne Enterprises donne donc le télescope le plus moderne du monde... au projet de restauration de l'Observatoire.
Если нам повезёт этот телескоп даст будущим поколениям шанс идти за светом своих звёзд.
Avec un peu de chance... il permettra aux générations futures... de suivre leurs propres étoiles.
Брюс этот телескоп может наблюдать за всей планетой?
Est-il vrai que ce télescope peut observer le monde entier?
Фриз переделал телескоп в криогенную пушку.
Freeze a transformé le télescope en canon frigorifique géant.
Отогрейте их, я наведу телескоп.
Je réaligne, vous dégelez.
Телескоп разбит.
Plus de télescope.
- Это ваш телескоп.
C'est votre télescope.