Телосложение translate French
92 parallel translation
Этот не подойдёт, не то телосложение.
Ça n'ira pas, vous n'avez pas le physique de l'emploi.
У тебя такой профиль! Такое телосложение! Ты прирожденный актер!
Et avec cette personnalité, ce profil, ce physique...
У нее были почти такие же светлые кудряшки, как и у вас. И телосложение такое же.
Elle avait presque les mêmes frisettes que vous, et la même démarche.
Рос 5 футов 11 дюймов, плотное телосложение.
Il mesure 1,80 m, plutôt costaud.
У работников физического труда крепкое телосложение.
"Le travailleur manuel sera en général robuste, " avec un corps très développé.
У него менее крепкое телосложение, чем у работника физического труда ".
"L'intellectuel ne sera pas aussi fort que le travailleur manuel."
Вот все, что у нас есть. Средний рост, средний вес, среднее телосложение. И это все, что вы можете сделать?
Taille, poids et carrure moyens, y a pas mieux que ça? Vous avez tiré l'alarme? Oui, il fonçait sur moi.
Может потому, что у неё было такое телосложение... с массивными бёдрами и крупными ногами,.. и естественно такие юбки смотрелись на ней гораздо лучше.
C'est peut-être qu'elle avait le type de corps... de sorte que les hanches lourdes et les jambes lourdes... et certainement ce genre de jupe allait bien mieux sur elle.
И пусть тебя не обманывает мое телосложение.
Ne vous fiez pas aux apparences.
Ну, у Майкла отменное телосложение.
Hé bien Michael a une merveilleuse structure osseuse...
Хорошо, а почему ты не могла сказать это при всех, вместо того, чтобы говорить какое у Келсо прекрасное телосложение?
Ok, pourquoi n'as-tu pas dit ça devant tout le monde... au lieu de vanter la structure osseuse de Kelso?
Что сказать? Мне нравится Ваше телосложение.
Que veux-tu, j'aime comme tu es foutue.
Твоё телосложение а-ля узник концлагеря говорит об обратном.
Votre allure de prisonnier de camp de concentration me dit le contraire.
У тебя просто неподходящее для баскетбола телосложение.
T'es pas bâti pour le basket, et alors?
Да, у меня крепкое телосложение, но ведь это вовсе не признак глупости.
Oui, je suis bien foutu mais c'est pas pour la frime.
Атлетическое телосложение, она стриптизерша.
En tant que strip-teaseuse, elle est sportive.
Атлетическое телосложение. Не стриптиз.
Le côté sportif, pas le strip-tease.
вот у вас не слишком крупное телосложение... как вы в гангстеры попали?
Myung-goo et Hong-man sont chétifs. Pourquoi avoir choisi gangster?
Она того же роста что и Меган, телосложение, цвет волос.
Elle fait la même taille que Megan, même corpulence et couleur de cheveux.
В 11 : 53 я пытаюсь спровоцировать очищение желудка с надеждой, что мое телосложение изменится, если сделать что-то с питанием.
A 11h53 je démarre mes ablutions matinales en esperant que ma constitution puisse être améliorée par un peu d'action intestinale
На самом деле, высокое худощавое телосложение позволяет более эффективно отдавать тепло в местности с жарким климатом.
Être grand et maigre permet de mieux dégager la chaleur dans les climats chauds.
А у Мятной Петти просто спортивное телосложение.
Peppermint Patty est juste athlétique.
До того, как я воспользовался услугами ГенКо, Мое телосложение было ужасно дистрофичным
Avant GeneCo, mon anatomie était complètement réprimée!
Кто сказал, что мужественная линия подбородка, хороший метаболизм и телосложение...
Pourquoi une mâchoire carrée, un métabolisme rapide, des muscles...
Телосложение бодибилдера. Короткие светлые волосы.
Un homme d'une carrure exceptionnelle.
Если вы будете пересказывать эту историю, сделайте мне услугу и, мм, дайте мне лучшее телосложение.
Si vous racontez cette histoire, faites-moi une faveur, - dites que j'étais musclé.
Он дал описание- - средний рост, крепкое телосложение, крылышки и розовое платье.
Il a fait une description. 1,50m, 45kg Des ailes et un tutu rose.
Предполагаем, что у нее европейское происхождение, женщина, ей от 20 до 30 лет, рост 170-178 см, среднее телосложение.
Je crois qu'elle est d'origine européenne âgée de 20 à 30 ans, 1 m 70 à 78, moyennement charpentée.
У тебя невероятное телосложение.
Tu as un corps extraordinaire.
У парня телосложение как у вышибалы. ФАЙН :
Taillé comme un athlète.
- Да, белый, около 170, изящное телосложение.
Oui. Blanc, 1 m 75, mince.
Да ладно. Ты просто... Ты знаешь, что у тебя другое телосложение.
tu es... mais tu me trouves canon?
Телосложение классического задиры.. массивная верхняя часть тела, тощие ноги.
Un coq classique - musclé du haut du corps, jambes maigres.
- Я не знаю. Твое телосложение.
Ta silhouette, ta carrure?
У этой женщины телосложение, как у медведя. Можете показать, где отпечаток большого пальца?
On dirait que ça devrait être là. puisque c'est le petit doigt.
На тебе всё будет смотреться замечательно, у тебя отличное телосложение.
Tout vous irait vu le physique que vous avez de toute façon.
- Не так весело как с Дестини, но телосложение у него женское.
Ça sera moins marrant qu'avec Destiny mais il a des contours féminins.
Я уверен, что у вашего брата будет такое же телосложение, как и у вас, Гонфалоньер.
Votre frère aura votre envergure, Gonfaloniere.
Тот же возраст, похожее телосложение, цвет волос.
Même âge, même carrure, même couleur de cheveux.
20 с небольшим, атлетическое телосложение, черный.
la vingtaine, athlétique, noir.
Так, смотри описание жертв... один возраст, цвет волос, телосложение.
Ok, euh, regarde le profil des victimes même âge, même couleur de cheveux, même corpulence.
У породы йоркипу, у них очень хрупкое телосложение.
Les Yorshires sont très fragiles.
Лет 60, короткие волосы, плотное телосложение, толстая шея. Типа Роберт Де Ниро, налегавший на макароны.
Soixantaine, le cheveu tres court, massif, un cou epais, genre Robert De Niro qui aurait mange trop de pates.
Тот же рост, телосложение.
Bien grand, musclé.
Дэниэл снимет с себя одежду, а ты оценишь его телосложение.
Daniel va enlever son peignoir et vous regarderez son corps.
Аннабет, я знаю, что ты всегда не прочь пообсуждать телосложение мэра, но я не понимаю, что...
Annabeth, je sais que tu es connue pour commenter le physique du maire, mais je n'avais pas réalisé que...
Этого было достаточно, чтобы определить рост, вес, телосложение и цвет кожи подозреваемых, что я и сделал.
Cela a suffi à analyser la taille, le poids, la corpulence et la couleur de peau des suspects.
Это великолепное телосложение.
Ta forme physique impeccable.
Всем нравилось моё телосложение, моя симпатичная мордашка, что я неплох в постели...
Mais on doit parler d'elle.
- Белый мужчина, темные волосы спортивное телосложение?
Blanc, châtain, athlétique.
Телосложение? Потрясающее.
- Quel genre?