English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Терпеливый

Терпеливый translate French

198 parallel translation
Нет, все в порядке. Я человек терпеливый.
Ce n'est pas grave, je peux attendre.
Он очень терпеливый юноша. Слишком терпеливый.
Il a été très patient, trop patient.
Какой у меня замечательный пациент. Терпеливый, дружелюбный. Одно удовольствие иметь такого.
... Cooperative, informative. entièrement, une joie et un plaisir d'être là
Но я терпеливый человек, более того, я в тебя очень верю.
Je suis patient, et je te fais confiance.
Он такой хороший, такой терпеливый.
Il est bon, patient...
Ты опоздал.Тысяча извинений, о терпеливый.
Tu es en retard.
Мой отец был очень хороший человек, очень терпеливый со мной.
Mon père était très bon, avec beaucoup de patience pour moi.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
J'espère que tu ne le prendras pas mal... mais tu es étonnamment sûr de toi, malgré ce que je t'ai dit.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
L'autre homme était... passionné. Un merveilleux amant.
Местные жители вас любят, потому что вы - терпеливый.
On vous aime bien parce que vous l'êtes.
Должно быть, он самый терпеливый парень на свете.
Il doit être sacrément tolérant.
Я терпеливый человек.
Je suis très patient.
Вскоре вы поймёте, что мы очень терпеливый народ, Посол.
Vous verrez que nous sommes très patients, M. l'ambassadeur.
Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель.
C'était injuste de ma part, car papa est le meilleur professeur qui soit.
Я терпеливый...
Je suis patient...
Ну, я, по крайней мере, очень терпеливый засранец.
J'suis très patient et j'vais pas les lâcher.
Хорошо! Надеюсь, у тебя будет добрый, терпеливый учитель.
- J'espère que tu vas avoir une gentille maîtresse très patiente.
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я. Они терпеливы, верны и великодушны.
Mais si vous les connaissiez comme moi, leur patience, leur loyauté, leur bonté...
Миссис Денверс, я очень надеюсь, что мы станем друзьями... вы должны быть терпеливы со мной.
Mme Danvers, j'espère que nous serons amies. Soyez patiente avec moi.
Будьте терпеливы. Это займёт только несколько минут.
Patientez encore un instant.
Вы были со мной очень терпеливы, и пытались помочь мне.
Vous avez été patient.
Будем терпеливы с пациентом.
Soyons patients avec un malade.
Вы должны быть терпеливы.
Soyez patients.
"Будьте терпеливы, отдых последует"
"Pour vous faire patienter. Le reste suit."
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Si vous êtes sage et obéissante, vous aurez une jolie chambre, une nourriture abondante, des chocolats, et de quoi rouler en taxi.
Вы были очень терпеливы, когда я сходил с ума.
Vous avez été patient lors de mes accès de folie.
Мы были терпеливы.
On a été patientes. On ne s'est même pas plaintes.
Мы были терпеливы, потому что вы новички.
Nous nous sommes montrés tolérants car vous êtes nouveaux.
Будьте терпеливы.
Soyez patients.
Будьте терпеливы, Иветта.
Soyez patiente, Ivette.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Si vous patientez... peut-être vous paierai-je une autre fois.
И поскольку Вы невероятно терпеливы, мы готовы уступить по пять тысяч на каждой машине.
Et parce que vous avez été d'une incroyable patience, nous allons vous faire une remise de 5 000 $ sur chaque voiture.
- Джонни понятия не имеет, какое сегодня число! - Мы должны быть терпеливы, Бен. Вот и будь терпеливой!
Celui qui croit en Moi n'est pas mort et vivra pour toujours.
Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
Vous avez su être patient avec l'ambassadeur Byleth. Bravo. Faites-lui savoir que certains comportements sont inacceptables.
Она сказала, чтобы мы были терпеливы с вами.
Elle nous a demandé d'être patients avec vous.
Я только прошу, чтобы Вы были терпеливы...
Ca a été l'enfer ici, je le sais. Je vous demande un peu de patience.
Вы должны быть терпеливы и дать себе достаточно времени.
Soyez patiente. Donnez-vous suffisamment de temps.
И мы хотим, чтобы вы были терпеливы.
Vous devrez être patients.
Время терпеливо... и мы должны быть терпеливы.
Le temps est patient, nous devons l'être avec lui.
Я человек терпеливый.
Je suis patient, mon père.
- Мы очень терпеливы.
- Nous sommes très patients.
Пожалуйста, будьте терпеливы.
S'il vous plaît soyez patient.
Терпеливы?
Etre patient?
Я человек терпеливый.
Je suis un homme patient.
Будьте терпеливы.
Soyez patient.
Вы должны быть терпеливы.
Un peu de patience.
Мы должны быть терпеливы Нам нужно терпение
- Je ne sais pas. Il faut bien de la patience.
Ну, к счастью Дэвид очень терпеливый человек.
Heureusement, David est un mec très patient.
Я призываю жителей города пожалуйста, будьте терпеливы и поверьте, что мы сделаем всё, что нужно.
Je vous prie d'être patients... et de nous faire confiance.
Вы должны быть терпеливы с Маттео
Il faudra être patient avec Matteo.
Вы были с ними слишком терпеливы.
Car quand même, vous êtes d'une patience avec eux...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]