Титанике translate French
58 parallel translation
Он утонул на "Титанике".
Il s'est noyé avec le Titanic.
Роза Дьюитт Букатер погибла на Титанике, когда ей было 17, правильно?
Rose DeWitt Bukater est morte sur le Titanic à 17 ans, exact?
Он подходил ко мне до этого и поблагодарил за очень живую игру в "Титанике".
Il m'a félicité de ma performance dans Titanic!
Она чистит латунь на "Титанике", это все ушло.
Elle astique les cuivres du Titanic. Tout fout le camp.
Это - Виктор. Его сестра погибла на "Титанике".
"Jésus Christ", ça évoque quoi pour vous?
Он опять мне рассказывал о Титанике.
Tom Deed, oui.
... скорее в свой трейлер,.. ... где меня ждёт больше белых тёлок, чем было в первой шлюпке на "Титанике".
Ensuite je m'arrache vers ma loge où m'attend un paquet de blanches, plus que t'en as jamais vu.
Катастрофа - то, что случилось на Титанике. Остальное - пустяки.
Ce n'était pas le Titanic, n'exagérez pas.
А тебя бы не напрягал, будь ты тогда на Титанике?
Hé, coule avec le Titanic puis on verra si t'aimes toujours autant la glace.
Уверен, что пассажиры на Титанике задавали себе этот же вопрос.
- On disait ça aussi du Titanic.
Снято за день до их отплытия в Новый Свет. На Титанике.
Prise la veille de leur départ vers le Nouveau Monde, sur le Titanic.
Работники котельной в "Титанике" очень важные люди были. Кто смотрел?
Ils étaient très important dans "Titanic".
Конечно, иметь рак костей не так круто как быть на Титанике.
Bien sur, avoir un cancer des os c'est comme l'iceberg et le Titanic.
Мужик, ДиКаприо умер в "Титанике".
Mec, Dicaprio meurt dans "Titanic".
В вестерне вы найдете лошадь, в Звездных войнах - корабль, в "Последнем метро" - метро, в Титанике - лайнер.
- Comment? - Dans le western, à cheval. Dans Star Wars, en vaisseau.
Ты знаешь, как отключить сигнализацию на Титанике?
C'est quoi le code pour l'alarme du centre?
ВЕЧЕРИНКА НА ТИТАНИКЕ!
SOIREE AU TITANIC
НОЧЬ НА ТИТАНИКЕ!
TITANIC CE SOIR
Подумайте о "Титанике".
Pensez au Titanic.
Она была на Титанике?
Elle était sur le Titanic?
Она была на Титанике?
Elle y était?
У ангелов последняя шлюпка на этом Титанике.
Depuis les anges ont distribuer les canots de sauvetage du Titanic.
- А чай в Титанике.
- Le thé est dans le bouilloire.
Ты потеряешь свою каюту на Титанике?
Tu as peur de perdre ta cabine sur le Titanic?
Ты как тот человек на Титанике, который не хотел покидать каюту потому что боялся показаться невоспитанным.
Tu es comme ce passager du Titanic qui ne quitte pas sa cabine pour ne pas paraître impoli.
- У вас также есть вид на Титанике?
Est-ce qu'on surveille le Titanic II?
Он прямо как Леонардо Ди Каприо в "Титанике".
Comme Leonardo DiCaprio dans Titanic.
Как Роуз на Титанике
Comme Rose sur le Titanic.
Утонул на "Титанике"?
Noyé avec le Titanic? !
Я был на "Титанике", это так, но меня вытащил из воды пятый офицер Лоу, единственный, кто вернулся на шлюпке.
J'étais sur le Titanic, c'est vrai, mais j'ai été sorti de l'eau par le ème Officier Lowe, le seul à en être revenu.
Разве он не утонул на "Титанике"?
ne s'est-il pas noyé sur le Titanic?
На Титанике все пили кофе, но я не думаю, что из-за этого Леонардо Ди Каприо оказался в воде.
Le café sur le Titanic n'a pas tué Leonardo DiCaprio.
Он отбивает чечётку на Титанике.
- Il est au bord du naufrage comme le Titanic. - C'est vrai.
А то здесь, как на "Титанике"!
On va finir comme dans le Titanic.
Они все на Титанике
Ils sont tous sur le Titanic
Порой я мечтаю о том, чтобы ты пошла ко дну на "Титанике" со своими сёстрами из женской общины.
Dommage que tu n'aies pas coulé avec le Titanic avec tes copines de fac.
В Титанике.
- Le Titanic. - Mm-hmm.
Мы на Титанике, и у нас не хватает шлюпок.
Nous sommes sur le "Titanic" et il n'y a pas assez de canots de sauvetage.
О, у него в речи постоянно проскальзывает его южный акцент как у Кейт Уинслет в "Титанике"
Il sort cet accent comme Kate Winslet dans Titanic.
Иди, пиши свою историю о Титанике, в которой мы пошли на дно.
Mais vas-y, écris ton histoire du Titanic, celle où on est le bateau qui coule.
Слышали о Титанике?
Tu connais le Titanic?
Как в Титанике, сердце женщины океан секретов.
Le coeur d'une femme est un océan de secrets.
Он подавался пассажирам первого класса на "Титанике" во время их последнего ужина.
Servi aux invités de première classe pendant le dernier repas à bord du titanic.
Приятель, ты первый помощник капитана на Титанике, и ты загружаешь икрой спасательные шлюпки.
Amigo, vous êtes le premier compagnon sur le Titanic, et vous remplissez les canots de sauvetage avec du caviar.
Вот дерьмо! Крис на Титанике?
Merde, Chris est sur le Titanic.
До суши? Стьюи, почти все на Титанике умерли!
Quasiment tous les passagers du Titanic sont décédés!
Надеюсь, когда Крис убил того человека на Титанике, это сильно не изменило будущее?
J'espère juste que le fait que Chris ait tué un homme à bord n'ait rien altéré dans le présent.
С тех пор, как я создал эту компанию, было такое чувство, будто мы... переставляем стулья на чёртовом "Титанике".
Depuis que j'ai lancé cette boîte, on dirait que l'on a fait que faire des choses insignifiantes et sans intérêt.
Это как переставлять кресла на Титанике.
C'est comme réarrangé les fauteuils sur le pont du Titanic.
У кого нибудь еще есть ощущение, что мы пытаемся заткнуть дыру в Титанике туалетной бумагой?
Personne a l'impression qu'on essaie de boucher le trou du Titanic avec du papier?
Для меня большая честь встретиться с вами, Леонардо. И должен сказать, вы отлично сыграли в "Титанике".
Enchanté de vous rencontrer, Léonard.