English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тихонечко

Тихонечко translate French

59 parallel translation
Взял - тихонечко положил.
Prenez-le et posez-le doucement.
Не волнуйся, я тихонечко уйду. Я не причиню тебе беспокойства.
N'aie pas peur, je m'en vais tranquillement.
Тихонечко!
Ouille, doucement.
Лежи, не дыши, Тихонечко так,
T'as pas intérêt à respirer Ni à bouger
Нам надо просто тихонечко стоять. Им станет скучно, и они уйдут.
Surtout, il ne faut pas bouger... elles se lassent et elles s'en vont.
Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко.
Admettons que vous ne bougiez pas, et que je mette ma main ici.
Так, тихонечко.
Doucement.
Так что я сижу себе тихонечко в подвале и стараюсь не путаться под ногами.
Alors je reste ici au sous-sol pour pas être dans ses jambes.
Пойду тихонечко гляну.
Je vais aller y jeter un oeil.
Никто не тушит сигареты о детей, которые тихонечко рисуют в уголке.
Merci. Il y a une belle section sur la cuisine avec tes enfants.
- А если мы тихонечко?
- Faisons ça discrètement.
Не притворяются, не сидят тихонечко...
Ils ne sont pas... Ils ne sont pas silencieux :
Тихонечко выходи, Дэйви.
- Pas de bruit en sortant, Davey.
Просто сядь вот сюда, рядом со мной тихонечко.
Reste là, bien sage, près de moi. Voilà, comme ça.
Я тихонечко. Я его не разбужу.
Je ne ferai pas de bruit.
Знаешь сколько раз я разбивала машину, тихонечко двигаясь в потоке?
Tu sais combien de fois j'ai ruiné ma voiture en m'insérant dans la circulation?
- Ладно, пошли, Руфус, тихонечко.
Bien, viens Rufus, sans faire de bruit.
"Грудь ее взымалась, когда он тихонечко шептал ей..."
"Sa gorge se souleva lorsque Lance murmura à son oreille..."
Я лучше тихонечко посижу.
Euh, je vais m'asseoir ici tranquillement.
Дави тихонечко.
Applique une légère pression.
- Держи, тихонечко...
- Prends. Doucement!
- Тихонечко.
- Doucement.
Собираюсь притворяться, что не знаю ничего о том, что я знаю следующие два часа, а потом тихонечко сходить с ума, когда они уйдут.
Je vais prétendre ne rien savoir de ce que je sais pendant les deux prochaines heures, et puis paniquer quand ils partiront.
Тихонечко.
Doucement. Je l'ai.
Всё хорошо, всё хорошо. Тихонечко, дыши, всё хорошо.
Très bien, ça va, ça va, tout va bien, tout va bien.
Тихонечко.
Doucement, doucement.
Девушки, совсем тихонечко.
On se calme les filles.
Я просто тихонечко уйду.
Je vais juste partir tranquillement.
Тихонечко.
Tu as remarqué.
Нет, думаю, мы лучше тихонечко посидим дома.
Non, je pense nous allons juste avoir un week-end calme à la maison.
Она ведет активную школьную жизнь, а я стою в сторонке и тихонечко всех ненавижу.
Elle s'implique dans l'école. Et je la supporte en les haïssant silencieusement.
Здесь достаточно лекарств для того, чтобы тихонечко уйти из жизни.
Avec tout ce qu'il y a ici, votre femme aurait pu s'offrir une mort plus douce.
Я собираюсь тихонечко посидеть и выпить горячего молока.
Je vais rester ici tranquillement et avoir une certaine lait chaud.
Слушай, можешь кое-что тихонечко нарыть для меня?
Écoutez. Est-ce que vous pourriez faire quelques recherches discrètes pour moi?
Касим сбежал. МИ5 осрамлено. ЦРУ тихонечко вступает во владение.
Qasim fuir, nous serons couverts de honte CIA prend sous silence.
- Тихонечко тужимся.
- Petites poussées.
Тихонечко. - Вот так!
Petites poussées.
Не волнуйтесь, я тихонечко.
Attention, vous inquiétez pas.
А теперь тихонечко.
Vas y doucement.
Вот так. Тихонечко...
Allez, voila.
Тихонечко подошла сзади.
Je suis passee derriere lui tres doucement.
Сиди тут тихонечко.
Reste ici et tais-toi.
Он тихонечко вошел в комнату.
Il est entré doucement dans ma chambre.
Тихонечко, Джонни. Погладь её тихонечко.
Doucement, Johnnie.
Вы поедете с нами, я покажу вам жену, вы её тихонечко прикончите, и мы привезём вас сюда.
J'ai froid, on rentre. Vous venez avec nous.
Тихонечко.
Doucement.
Давай, топай тихонёчко.
Fais gaffe en traversant.
- [тихонечко] У-у Позже.
A plus.
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus d она не видела, как я тихонечко d d спустилась подсмотреть d d думала я сладко сплю d d в своей кроватке d d и я видела, как мама щекочет d d Деда Мороза d Чувствуешь себя другой?
Tu te sens différente?
А просто тихонечко отвалим.
Ça te va?
Тихонечко положи это на место.
Pose-le doucement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]